GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

COMING-OF-AGE DAY, COMING-OF-AGE CEREMONY

2020-01-13 18:51:37 | C

 すでに2009年1月12日のGetUpEnglishで紹介していますが、再掲載します。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a27a42c71bf0c2b7222b5d15f5318731

 今日は成人の日(Coming-of-Age Day)です。
 各地で成人式(coming-of-age ceremony)が開かれます。

○Practical Example 
 "Araiwa-san's son, Makoto, turned 20 last year. Makoto will participate in the local coming-of-age ceremony." 
  "Oh, he's all grown up! I am quite sure he will be as good a cook as his father." 
 「荒岩さんのところのまこと君は去年20歳になった。まこと君は地元の成人式に参加するよ」
  「おお、まこともすっかり大きくなったな! きっと荒岩さんと同じぐらい料理がうまくなるぞ」

●Extra Point
 成人式を迎えると、お酒が飲めます。でも、飲みすぎはいけません。

◎Extra Example 
 "Today is Coming of Age Day!  And we are now 20 years old! Let's have a drink!"  
  "You are still young, Mitsugu.  Don't drink too much.  Drinking is all right, but you shouldn't let it take over."  
 「今日は成人式だ! そしておれらはもう20歳だ! さあ、酒を飲もうぜ!」 
 「みつぐ、君はまだ子供だ。そんなに酒を飲んではいけない。酒は飲むのはいいが、酒に飲まれてはいけないよ」  

 新成人のみなさん、おめでとうございます。でも、お酒の飲みすぎにはご注意ください。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GET INTO ONE’S ROLE, COMPLETELY BECOME THE CHARACTER

2020-01-13 01:42:34 | G

「役に成りきる」は英語でどう言えばいいか?
 今日のGetUpEnlishはこの表現を考えてみよう。
 get into one’s roleという言い方ができると思う。

 1月3日のGetUpEnglishでかわいいコスプレ姿を見せてくれた森本悠太くんにまたご登場いただきます。
 It’s your turn, Yuta!
 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/a82c9216e3c6b0e4bd689370b157a28b

〇Practical Example
 Yuta really got into his role as Spider Man.
「悠太くんはスパイダーマンに成りきった」

 本日の写真も悠太くんです。

●Extra Point
  もっと簡単にcompletely become the characterということもできる。

◎Extra Example
  Aiko completely became Chika and confessed her love for Nagisa.
 「愛子は千歌に完全になりきって渚にコクった」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする