GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

PLAY IT BY EAR

2020-01-19 01:19:37 | E

 play it by earはGetUpEnglish1年目の2006年7月11日に紹介している。
 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6c6bca1c8d9c3a8c7dc4df8caa46b993

状況によっては、「出たとこ勝負(でいく)」「ぶっつけ本番でいく」と訳すといいこともあるので、今日のGetUpEnglishは13年半ぶりにこの表現を再学習する。

○Practical Example
 Doing this job you don't know what's going to come up even an hour ahead, so you have to be able to play it by ear, Yuki.
「この仕事は1時間前になっても何が起こるかわからないから、出たとこ勝負でやるしかないよ、由木」

●Extra Point
 「ぶっつけ本番」としたほうがいい場合もある。

◎Extra Example
 "I don't know what the audience'll want when they arrive, Azami."
 "We'll have to play it by ear, Sugaya."
「来る客は何を聞きたいかわからないな、生明」
「ぶっつけ本番でいくしかないぞ、菅谷」

play by earは「楽譜なしで演奏する」の意。これにitを入れてplay it by earとすると「出たとこ勝負」になる。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする