GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

GIVE SOMEONE THE COLD SHOULDER

2020-01-29 08:37:34 | S

 give someone the cold shoulderで、「(ほとんど相手にせず)冷たい態度をとる」。このshoulderは「(牛肉などの)肩肉(=前足の付け根の部分)」。E-Dicによると、

 cold shoulderとは「冷たくなった肩肉」である。昔、だいじな客には豪華なごちそうを、行商人や物乞いには「冷たい肩肉」を出す習慣があったところから、「冷たい態度をとる」の意でgive someone the cold shoulderというようになった。ただし、そうした由来を知らない一般のアメリカ人は、ふつう、「冷たい態度をとる」ときに示す「ぷいと一方の肩を向ける」動作からきたと理解している。一般に日常会話でgive someone the cold shoulderというと、そうした冷たい動作自体をさしているとも考えられるし、動作を伴わず、たんに比喩的に「冷たい態度をとる」の意味で使っているとも考えられる。

  本日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example
 I've tried to become friendly with Tay, but she's always giving me the cold shoulder.
「テイと親しくなろうとしてみたが、いつも相手になろうとせず冷たい態度をとるんだ」

●Extra Point
  Asahi Weekly January 26号のSay It Right(和田明郎記者)にこの例文がある。

◎Extra Example
  I met a girl who is my type at the matchmaking party.  I struck up a conversation with her, but she gave me the cold shoulder.  She seemed to have a thing for another guy.
「合コンでタイプの女の子を見つけた。話しかけてみたが、冷たくあしらわせた。どうやら別の男に気があるようだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする