GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

「ようこそ! おしゃべり科学博物館」英語便メンバー3名様へプレゼント!

2022-08-17 15:32:45 | 英語便 www.eigobin.com

 

新刊「ようこそ! おしゃべり科学博物館」英語便メンバー3名様へプレゼント!


    今回は「ようこそ! おしゃべり科学博物館」をご紹介します。 本書の発売を記念して、すばる舎さんのご厚意により、メンバー3名様に訳者上杉隼人さんのサイン入り書籍をプレゼントいたします。ご希望の方はこの頁のご応募要項に従い、期日までにご応募ください。

 

プレゼント書籍のご案内


ようこそ! おしゃべり科学博物館  
ようこそ! おしゃべり科学博物館

 

[文] マイク・バーフィールド
[絵] ジェス・ブラッドリー
[訳] 上杉 隼人

ISBN-13: 978-4799110577

※ 本書は翻訳本(日本語)ですが、英語に関する脚注が記されています。

   
(内容紹介)
 おしゃべり科学博物館にようこそ!
 この博物館は、「人体」「動物王国」「自然科学」の3つのエリアに分かれている。興味のあるところから見てもらってかまわないよ。
ここはちょっと変わっていて、それぞれの展示物の前に行くと、その展示物がおしゃべりして説明してくれるんだ(うん、マンガ形式で話してくれるよ! )。ぼくらの体の中で起こっていることも、いろんな動物や植物のことも、地球の自然現象も、地球の外で起こっていることも、みんな楽しく学べる。
それ以外の追加情報をまとめたコーナーも、「・・・の秘密の日記」みたいな出し物もあるから、どうかすみずみまで回ってみて。出口の前にはむずかしい言葉をまとめた『用字用語集』もあるから、ここで何を見たか復習できるよ。 さあ、もうぼくのおしゃべりは十分だね。展示物のおしゃべりを存分に楽しんで! (「はじめに」より)  
BBCテレビの子ども向け教育娯楽番組『ブルー・ピーター』が毎年イギリスの児童書に与えるブルー・ピーター賞を2021年に受賞!

Amazon=> https://www.amazon.co.jp/dp/4799110578

翻訳者の上杉隼人さんは、10年以上にわたる英語便のメンバーです。ブログGetUpEngslihで、上杉さんのご経歴、過去の翻訳書一覧、著者インタビューなどがご覧いただけます。



★ ★ ★ プレゼントご応募方法 ★ ★ ★

 

ご応募期間 

 

2022年8月15日(月)~ 2022年8月31日(水) 

 

ご応募方法

 

アドレスcustomer@eigobin.comまでインターネットメールでご応募ください。

 

メールタイトルに、「おしゃべり科学博物館」と記載ください。

メール本文中に、英語便ハンドルネームを記載して送信ください。 (必要事項のみで、挨拶等なしでご送信いただいてかまいません)

 

※申し訳ありませんが、プレゼント本の発送は日本国内のみとさせていただきます。海外ご在住の方でも、日本国内のご親戚・ご友人がお受け取り可能な場合はご応募いただけます。

 

抽選と当選者発表

 

ご応募者の中から6名様(各巻3名様)をコンピュータ抽選で選ばせていただきます。

2022年9月2日(金)にInformationメールにて当選者3名様のハンドルネームを発表させていただきます。

 

皆様のご応募お待ちしております。

 
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SUMMARY

2022-08-17 08:27:17 | S

 会議を行ったあとには、要約やまとめを作ることが必要だ。

 特に英語の会議では話しあったことを忘れてしまう可能性が(少なくともわたしは)大きいので、これはしっかり作っておきたい。

 今日のGetUpEnglishは「要約」「まとめ」に関する表現を学習する。

 やはりsummaryで対応するのがいいと思う。

○Practical Example

"I am sending you a summary of the sales meeting that we had online yesterday."

「昨日行ったオンライン販売会議のまとめをお送りします」

●Extra Point

「Zoomで行った」などと言いたい時は次のように記せばよい。

◎Extra Example

"This is a summary of our Zoom conference which was held yesterday."

「これは昨日のズーム会議のまとめです」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOBISHIRO or POTENTIAL

2022-08-16 08:48:47 | N

 邦楽はほとんど聴かないのだが、ラジオを聴いていると楽しそうな日本のポップ・ソングを耳にすることがある。

 だが、次の瞬間、英語オタクはその言い方は英語で何と言うと考えてしまうことになる。

 Creepy Nutsの「のびしろ」が先日カーステレオから流れてきて、聴き入ってしまった。

 もっと覚えたいことが山のようにある。

 のびしろしか無いわ

 のびしろしか無いわ

 のびしろしか無いわ

 うむ、この「のびしろ」は英語で何と言うか?

 今日のGetUpEnglishでは考えてみよう。

 「のびしろ」は「将来の可能性」であるから、potentialで対応できるように思う。

 potentialは次のように使う。

 形容詞も同形で、形容詞を使うとこんな言い方になる。

○Practical Example

"These are potential areas of development in the future."

「これらは将来発展する可能性のある分野です」

●Extra Point

 で、このpotentialを使って、

 もっと覚えたいことが山のようにある。

 のびしろしか無いわ

 のびしろしか無いわ

 のびしろしか無いわ

を英語にするとすれば、こんな感じになるだろうか?

◎Extra Example

I still haven't reached my full potential.

 I still haven't reached my full potential.

 I still haven't reached my full potential.

 ‘Cause there's so much more I have to learn.

 われながらかなり苦しい訳ですが、Creepy Nutsの「のびしろ」とともに今日は退散します。

 https://www.youtube.com/watch?v=7F_un08wc5A

 この曲、ギターのカッティングとか、ベースのグルーヴ感とかメチャクチャカッコいいですね!

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BITE SOMEONE’S HEAD OFF

2022-08-15 08:43:55 | H

 bite someone’s head offで「むきになって反駁する, 食ってかかる, あたりちらす」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

"Don't take what Dr. Pym said so hard. He's biting everyone's head off today."

「ピム博士が言ったことでそんなにくよくよするなよ。きょうはだれにでも当たり散らしているんだよ」

●Extra Point

 次のような言い方もする。

◎Extra Example

"He bit the umpire's head off for calling him out."

「アウトと宣告されて、彼は審判にかみついた

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

WEAR ONE'S HEART ON ONE'S SLEEVE

2022-08-14 08:24:07 | S

 Marvel's Falcon and the Winter Soldier Collector's Special Hardcover – Special Edition

 https://www.amazon.com/Marvels-Falcon-Soldier-Collectors-Special/dp/1787738280

 こちらは文字がびっしり詰まっている上に、口語表現だけでなく、洒落た言い方もたくさん入っていて、大変勉強になる。

 今日のGetUpEnglishも本書から気になった表現を紹介する。

 Falcon & Winter Soliderの脚本家Malcolm Spellmanは、こんなことを言っている。

"The other thing we wanted to touch on is that Bucky is around a century old – what is that like? Unfortunately, given how deep we had to go into the other storylines, there’s only flashes of that in our story, but I believe you feel it in his overall journey. We went just as hard for Bucky as we did with Sam. Bucky emotionally, wears his heart right there on his sleeve, or his metal arm."

「バッキーに関しては、彼が100歳になることも触れたかった。ほかのストーリーも深く掘り下げないといけないから、このことはほんの一瞬言及されるだけだけど、それだけでバッキーがこれまでどんな道を歩んできたかわかる。

 サムと同じように、バッキーの人物像も真剣に作り上げようとした。バッキーが初めて感情を露わにするんだ」

 wears his heart right there on his sleeveは、wear one's heart on one's sleeveの変形

 wear one's heart on one's sleeveは、直訳すれば「袖に自分の心を結びつける」で、昔イギリスでは男性が恋人にもらったリボンやハンカチなどを袖に結んだならわしがあったことからきた表現。。

 そこから「感情[心の内]をすぐ表に出す」の意味で使われる。

 マルコム・スペルマンの言い方がしゃれているのは、そこで wears his heart right there on his sleeve, or his metal armと、バッキーの片腕がメタルアームであることにさりげなく触れていることだ。

 次のように使われる。

○Practical Example

A woman has to learn to play hard to get. Men won't be interested in you if you are always wearing your heart on your sleeve.

「女は男をじらすことを覚えないとだめよ。いつもすぐに心の内を表に出してしまうような女性には男はひかれないの」

 この表現はシェークスピアのOthelloのIagoのセリフにも見られる。

Were I the Moor I would not be Iago.

 In following him I follow but myself;

 Heaven is my judge, not I for love and duty,

 But seeming so for my peculiar end.

 For when my outward action doth demonstrate

 The native act and figure of my heart

 In compliment extern, ’tis not long after

 But I will wear my heart upon my sleeve

 For daws to peck at. I am not what I am. (I.i.57–65)

 いろんな事情で更新が遅れてしまいますが、必ず毎日更新しますので、どうか毎日チェックしてみてください!

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ARC STORY

2022-08-13 08:34:46 | A

 Marvel's Falcon and the Winter Soldier Collector's Special Hardcover – Special Edition

 https://www.amazon.com/Marvels-Falcon-Soldier-Collectors-Special/dp/1787738280

を読んでいるが、写真も文字情報もぎっしり詰まっていて、ほんとにすばらしい。

  ここにarc storyという表現が出てきた。

 Wikipediaには、

 A story arc (also narrative arc) is the chronological construction of plot in a novel or story. It can also mean an extended or continuing storyline in episodic storytelling media such as television, comic books, comic strips, board games, video games, and films with each episode following a dramatic arc.

とある。

 arcは「《演劇・戯曲などの》幕, 段」(リーダーズ)であるから、テレビやコミックやゲームなどで何回かに分けて語られる一連の話ということになるだろう。

『ファルコン&ウィンター・ソルジャー』はディズニー・プラスの6本のエピソードからなる連作インターネット・ドラマなので、「各エピソードで語られる(それぞれのキャラクターの)物語」ということになるだろう。

 Marvel's Falcon and the Winter Soldier Collector's Special Hardcover – Special Editionにも次のような表現が見られる。

〇Practical Example

Was it hard to map out Sam’s future pressure and story arc?

「サムの将来への不安をエピソードごとに表現するのはむずかしいですか?」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 Given the complex nature of villains in the MCU, did casting Karli and finding her story arc present a challenge?

「MCUの悪役は複雑な背景を持つという点では、カーリ・モーゲンソウを登場させて、各エピソードで彼女の話を描くのはむずかしいことでしたか?」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ASSOCIATE

2022-08-12 06:51:49 | A

 associateはビジネス関連では、「《法律事務所で, partner になっていない》平弁護士, アソシエイト」(リーダーズ)の意味で使われる。

 昨日はpartnerについて説明したが、本日のGetUpEnglishはassociateを見てみよう。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/fd5ab1b330addc0e1720f18fe79a3bf4

 以下のGardnerはコンサルタント会社で働いているので、「平社員」となる。

○Practical Example 

"You cut that part out of you if you wanted to succeed moving up the firm. At least that is what Gardner had believed since he was an associate."

「会社で出世したければ、そういったものを切り捨てる必要がある。ガードナーは平社員だった頃からそう思っていた」

●Extra Point

  もちろん、「同僚」の意味でも使われる。

◎Extra Example

"Please convey our deepest sympathy to his family and associates."

「ご家族の方々、仕事関係の方々にも私どもの深い哀悼の意をお伝え下さい」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PARTNER

2022-08-11 08:04:35 | P

 ビジネス書を読んだり訳していると、注意しなければいけない語が出てくる。

 partnerもその後のひとつで、「共同経営者」の意味で使われることがある。

 このサイトにあるとおり、

 https://allabout.co.jp/gm/gc/295307/

「パートナー」が、他のクラスと決定的に違う点は、「パートナー」はコンサルタントであると同時に、ファームの共同経営者であるということです。

ということになる。

 現在、訳出中のトマス・J・デロング『Flying Without a Net 命綱なしで飛べ!』(仮題、2023年刊行予定、サンマーク出版)にも以下の表現が出てきた。

○Practical Example

Jeff was the highly successful partner of a small consulting firm, and I ended the story in that book with him reflecting on all the tasks that confronted him as he prepared to land in Boston after a long transcontinental flight. Now let’s continue the story.

ジェフは小さなコンサルティング会社の非常に有能な幹部社員だ。ジェフは今長い大陸横断の旅を終えて、ボストンに着陸しようとしている。ここで彼がしなければならなくなったあらゆることを考えつつ、本書を終えることにしたい。

さあ、はじめよう。

●Extra Point

 もう一例。この表現もあった、

Extra Example

  He couldn’t escape his frustrations about carrying one partner who hated travel, didn’t know how to sell business, and—while good at producing work that was assigned to him—hadn’t progressed as the firm had grown.

割り当てられた仕事を広げるのは得意なのだが、出張が嫌いで、仕事を取るノウハウのない同じ幹部のひとりを一緒に連れ出さなければならなかったのだ。

 one partner, すなわち「ある(別の)共同経営者」と言っているが、「同じ幹部のひとり」とすれば意味が表現できると思う。

 今日も更新が遅れて申し訳ございません。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BLOW SOMEONE’S MIND, MAIND-BLOWING

2022-08-10 07:00:03 | M

 blow someone's mindは「LSDで頭がおかしくなる」の意であるが、「(強い驚き・大きな喜びなどで)~の頭をくらくらさせる、~を恍惚とさせる、ぞくぞくさせる」の意味で使われる。

 おもに若い世代が使うくだけた言い方だ。

 今日のGetUpEnglishはこの語を表現を学習する。

○Practical Example

"That's a terrific book. The ending'll blow your mind."

「あれはすごく面白い本だ。結末はぞくぞくするよ」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

"It blows my mind just to think of being able to date a beautiful lady like you."

「きみみたいなきれいな人とデートができると考えただけで、うれしくって頭がくらくらしちゃうよ」

☆Extra Extra Point

 mind-blowingの形で形容詞としても使われる。

★Extra Extra Example

"Thor and Guardians of the Galaxy had mind-blowing views of planet Earth."

「ソーとガーディアンズ・オブ・ギャラクシーはすばらしい地球の眺めに圧倒された」

今日も更新が遅れて、申し訳ございません。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

It’s something that Sam didn’t think he would be able to deal with.

2022-08-09 08:43:02 | Avengers

 Marvel's Falcon and the Winter Soldier Collector's Special Hardcover – Special Edition

 https://www.amazon.com/Marvels-Falcon-Soldier-Collectors-Special/dp/1787738280

を読んでいるが、写真も文字情報もぎっしり詰まっていて、ほんとにすばらしい。

 すでに2022/08/03のGetUpEnglishで紹介したが、

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/c0e231e24c3561face58e722dd81a9fb

 今日もこの本の表現を見てみよう。

What do Sam and Bucky make of John Walker?

AM: For Sam, it’s a huge honor to be given the opportunity to be Captain America, but at the same time, it’s frustrating because as a black Captain America, you see what they expect as the reality of the blond-haired blue-eyed Captain America. It’s upsetting, but at the same time it’s something that Sam didn’t think he would be able to deal with.

サムとバッキーはジョン・ウォーカーをどう思っていますか?

アンソニー・マッキー サムにすれば、次のキャプテン・アメリカの役割を托されたことは非常に光栄だ。でも、自分が受ければ黒人のキャプテン・アメリカになるわけで、人々は(ジョン・ウォーカーのような)ブロンドの青い目をしたキャプテン・アメリカを求めている現実にやりきれなさを感じる。悲しいことだけど、自分にはどうにもならないと受け止めているんだ。

 MCUのすばらしさのひとつに、このようにアメリカの人種問題の現実がさりげなく描かれることがある。

 今日も更新が大幅に遅れてしまい、申し訳ございません。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

A NO-SHOW

2022-08-08 08:37:12 | N

 a no-showは「(列車・飛行機・レストランなどの)席を予約しておきながら現われない客; 無断欠席者」(コンパスローズ英和辞典)

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

"Don't be a no-show."

「予約したら必ず利用してください」

●Extra Point

  pull a no-showで、「約束をすっぽかす」の意味で使われる。

  Asahi Weekly, August 7, 2022の和田明郎記者のPhrase It Rightにこの例文があった。

 https://www.asahi.com/english/weekly/20220807/

◎Extra Example

"I was waiting for you about an hour at the station, but you pulled a no-show."

"I’m terribly sorry.  I will treat you to dinner next time."

"Promises, promises!"

「駅で1時間くらい待っていたのに、約束をすっぽかして」

「ほんとにごめん。今度、夕食をおごるから」

「ったく、口ばっかりなんだから」

 Phrase It Rightの解説には、以下のように記されている。

 Promises, promises!は「約束を守ったことがないじゃないか!」の意味で、約束が信用できない時に使う口語表現。

 Asahi Weekly, 毎週隅々まで読んでいる。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PUT OUT THE WELCOME MAT

2022-08-07 08:11:34 | W

 put out the welcome mat (for someone)で、「大歓迎する」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

 welcome matとは「ドアマット」のことで、よくWelcome(ようこそ)とマットに書いてあるところからきた。

 put outは「出す」「広げる」。

 受け身形だと次のように使われる。

○Practical Example

"The welcome mat is out for you whenever you can come us Komatsuya in Kiryu."

「桐生の小松屋に来てくださるならいつでも大歓迎です」

 桐生の小松屋、ぜひ一度お訪ねください。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9ee7bdd2c60ccf107898713fb23ee3f6

 あの森高千里さんもご来店されました!

 https://www.facebook.com/123081674998034/posts/309158769723656/

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

"The Inn at Ikaho really put out the welcome mat for us."

"Thank you very much Kimi-chan.  Thanks to you, I was able to get my work out of my mind and relax this weekend."

「伊香保の旅館は本当にわたしたちを大歓迎してくれた」

「きみちゃん、ありがとう。きみちゃんのおかげで週末は仕事をわすれてのんびりできました」

 get ... out of one's mindで、「~のことを頭から追い出す、考えるのをやめる」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ACCOUNT

2022-08-06 08:29:27 | A

 accountは「計算、勘定」であるが、状況によっては「顧客、取引先」の意味で使われるので注意しよう。

 今日のGetUpEnglishはこの語のこの意味の使い方を学習する。

 いま必死に訳しているビジネス書トマス・J・デロング『Flying Without a Net 命綱なしで飛べ!』(仮題、2023年刊行予定、サンマーク出版)に、次の表現があった。

○Practical Example

"Three months after he was hired, I heard rumblings that this banker hadn’t delivered on some clients who were supposed to follow him to our firm accounts."

「採用されて3 か月した頃、この銀行家は自分について他社から乗り換えるはずだったクライアントをまだモルガン・スタンレーに紹介できていなかった」

●Extra Point

 『Flying Without a Net 命綱なしで飛べ!』に同じくこの表現もあった。

◎Extra Example

"Then he brought in six big accounts in less than two months."

「ジョンは2か月もしないうちに6件の大きな顧客を獲得した」

『Flying Without a Net 命綱なしで飛べ!』を訳していてつくづく思うのだが、確かに英語の構文や言い回しがノンネイティブ・スピーカーにむずかしいものはあるが(加えて、これだけの分量を短時間で訳していくむずかしさは計り知れない)、基本的にほとんどはTOEIC L&Rテスト、TOEIC SWテストで学べる表現ばかりだ。

 英語の基本を押さえる上で、TOEIC L&Rテスト、TOEIC SWテストを受けることは非常に重要だし、英日、日英どちらの翻訳をするにも大いに役立つ思う。

 最近は日曜日が全然時間が取れなくなってしまってTOEIC L&RもTOEIC SWも英検も受験できなくなってしまっているが、なんとか時間を見つけて受けるようにしたい。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

A TEN-FOOT POLE

2022-08-05 08:47:22 | T

 wouldn't [won't] touch something [someone] with a ten-foot poleは、「10フィートのさおの先でも触れたくない」

「~にいっさい近寄ろうとしない、~から何とかして逃げようとする、~と金輪際関わりを持とうとしない」の意味で使われる。

今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

〇Practical Example

"I wouldn't touch Loki with a ten-foot pole. He's untrustworthy."

「ロキに近づくのはまっぴらだ。信用できない」

●Extra Point

  次のようにも使われる。

◎Extra Example

"My son hates onions. He won't touch them with a ten-foot pole."

「息子は玉ネギが大嫌いなの。いっさい手をつけようとしない」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Think positive.

2022-08-04 07:59:26 | P

 CNN English Expressの2022年9月号の表紙はBTS!

 https://ee.asahipress.com/index.php

 それだけでも買ってしまいたくなる人は多いと思うが、決して買って損はしない。

 今月号も魅力のある学習コンテンツが満載だ。

 そして35周年の「ポジティブ名言集」は今月も元気が出るコメントばかり。

 本日のGetUpEnglishはそのひとつJanet Jacksonのこのコメントを紹介しよう。

○Practical Example

 You have to keep doing what you want to do in your heart, and you have to keep pushing forward and think positive.

「心から望むことをやりつづけなくちゃいけないし、それに向かって突き進み、前向きに考えること」

 think positiveのpositiveは副詞。-lyがつかない形の副詞は単純形副詞という。

 デイビッド・セイン『ネイティブが教える副詞の使い方』にこの記述がある。

 https://books.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-45297-1.html

     3. ポジティブに考えよう。

     A: Think positive.

     B: Think positively. ▲

 これもB のpositively(まったく、本当に)ではなく、A のpositive(ポジティブに、前向きに)を使った言い方のほうが、自然に感じるネイティブが多いはずです。B はネイティブでもうっかり使ってしまう人がいるかもしれませんが、1のThink smartly., 2のThink differently. と同じく英語としてやや不自然です。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする