誰かにせかされているが、「まだそうすると決めたくない」、あるいは「まだそうすると決めることができない」という時は、“Don’t rush me.”(そんなにせかさないでよ。)という言い方をすることがある。
○Practical Example
“Okay, Mieko, you’ve had enough time. What are you going to do about the loan, eh?”
“Don’t rush me, Mr. Ohizumi. I’m not ready to make a decision yet.”
「さて、美恵子さん、もうずいぶんお考えになったでしょう。借金はどうなさるおつもりですか?」
「大泉さん、そんなにせかさないでください。まだどうするか決めていません」
●Extra Point
rushは、to be in a rushの形でもよく用いられる。「あわただしい」とか、あるいは「多忙で、忙殺されて」という意味で使われる。
◎Extra Example
“I’m in a rush, Mieko. If you don’t pay me back the money, I’m going to be very angry.”
“I’m sorry, Mr. Ohizumi, but you said I could pay you back in August, and it’s still only July.”
「美恵子さん、こっちは忙しいんですわ。お金を返していただけないと、いい加減怒りますぜ」
「大泉さん、申し訳ありません。でも、大泉さんは8月に返してくれればいいからと言ってくれたじゃありませんか。まだ7月です」
Dear Taroさん、
GetUpEnglishの2006/06/30のSAY WHENに書き込みをありがとうございます。
一つ、このブログにちょっと問題があるとすれば、英語の表現の説明をなるべく短くしようとしていることかもしれません。言うまでもないことですが、それによって、要点を手短に説明しなければなりませんし、大事なことが伝えられないということが出てきてしまいます。 Taroさんがレストランでのご体験を報告してくれたことで、その問題がはっきりわかってしまいましたね。
Taroさんを迎えてくれたウェイターは、ジョークを言ったわけでも、何かのパロディを表現したわけでもありません。"Say when."はもともとは飲み物を注ぐ時に用いた表現だったかもしれませんが、ほかのものを話題にするときも用いられます。ウェイターは「コショウをどこまでおかけしましょうか?」という意味で"Say when."と言ったのです。これは"Say when."がほかのことに対しても使われることを示すよい例です。
さて、次の状況も考えてみましょう。誰か友人からお金を借りたいとします。友人があなたの前に分厚い札束を持って現われると、目の前でそのお札を数え始めます。あなたはそれをじっと見ています。そして友人は、"Say when."と言います。どのくらい貸してもらえるとありがたいか、借りたい枚数のところで、あなたは"When."と言えばいいのです。つまり、このように"Say when."と"When."は、お金を話題にするときも使えるのです!もちろん、中には、お金なんて、水みたいなものさ、という人もいるでしょうが、それはまた別の話ですね。
ほんとうにありがとうございました。
As ever,
ロジャー
2006/07/01 10:53
**************************************************************************
Dear Gobroncoさん、
GetUpEnglishの2006/06/30のSAY WHENに書き込みを誠にありがとうございます。
おっしゃるとおり、"Say when."と聞かれたら、次のような答え方もできます。
"Stop"
"Okay"
"Fine"
"That's fine"
"That's enough"
"There"
要するに、意味が通じるのであれば、どんな表現も使えるということです。
All best wishes to you!
ロジャー
2006/07/05 07:12
**************************************************************************
matsukawa 1971さん、
"Looking forward"という表現は、特に若者言葉というわけでありません。年齢、社会的地位を問わず、今ではほとんど誰もが言ったり書いたりします。
Looking forward to your future comments,(matsukawa 1971さんの今後のコメントが楽しみです)
ロジャー
2006/07/06 07:53