GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO KEEP … ALIVE

2009-12-03 00:28:46 | A

 to keep… aliveで、「…・・・を生かしておく」とか「(関心・慣習など)を維持する 」という意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。

 まずは、ほとんど英語のクリーシェ(決まり文句)になっている次の言い方を紹介する。

○Practical Example

 "Jesse Jackson said 'Keep hope alive.'”

  "Yes. It's been a long time coming, but change has come to America when we at last have African-American president."  

 「ジェシー・ジャクソンは、『希望を持ちつづけましょう』と言った」 

 「そうだ。長い時間がかかったが、アメリカに変化が訪れて、ついにアフリカ系の大統領が誕生したんだ」

 オバマ大統領の勝利演説から、もう1年経ちました。 

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20081212  

 Jesse Jackson(1941- )は、黒人の牧師・民主党の政治家・黒人公民権運動指導者です。バラク・オバマのこの勝利演説では、ジェシー・ジャクソンが涙を流している姿が映し出されましたが、非常に印象的でした。思えば、オバマ大統領が誕生したのは、ジャクソンのような先人の努力があってこそです。 

 ジェシー・ジャクソンは、マイケル・ジャクソンとも親しく(特に親戚ではないと思います)、マイケルと家族のアドバイザー的役割も果たしています。 

 そしてジャクソンは 、“Keep Hope Alive”と呼ばれる名演説を残しています。この演説も、先日紹介したこの本のなかに収録されています。生声とともに聴くことができます。 

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20091129

●Extra Point

 つづいて、「(・・・…)を生かしておく」という意味で使われる用例を。

◎Extra Example

 "Since Michael died, life isn't worth living, Jesse. I agree, Stevie."

 "But we must keep him alive in our memories forever."

 「マイケルが亡くなってから、生きる意味がなくなってしまったよ、ジェシー」

 「スティーヴィー、そのとおりだ。でも、マイケルのことは、ぼくらの心の中に、ずっととどめておかなければならない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする