GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

ON A PERSON’S COATTAILS

2009-12-04 00:02:00 | C

 coattailは、「(燕尾服・フロックコート・モーニングの)上着[コート]の後ろすそ」。そして、on a person’s coattailsで、「・・・・・・助けで、お陰で」という意味で使われる。 

 今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。

 to ride on someone’s coattails, あるいはto ride the coattails of someoneで、「人(の名声・政治力など)にたよる、人のおかげで成功[出世]する」。

○Practical Example

 "Mrs. Yoshioka rode the coattails of Mr. Kagawa all the way to becoming a senior manager."

 "That woman is an opportunist who will hang on anyone's coattail."  

 「吉岡夫人は、賀川氏のおかげで、部長にまで上り詰めた」 

 「あの女の人は、ご都合主義者で、誰の力でも利用しようとする」  

 opportunistは、「便宜[ご都合、日和見]主義者」。

●Extra Point

 状況によっては、「親の七光り」でも。

◎Extra Example

 "Shinjiro has ridden on his father's coattails up till now."

 "But now he has to depend only on his own talents."  

 「進次郎は今までは親の七光りに頼っていた」 

 「でも、今は自分の力に頼らないといけない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マイケルの演説本

2009-12-04 00:01:00 | 本と雑誌

 先日、紹介したマイケルの演説本、リンクが切れてしまったようです。

 こちらをご覧ください。

 http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-45226-1.html

 一度手に入らなくなってしまっているので、早めに予約などしたほうがいいかもしれません。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする