to roll up one's sleevesで、「 腕まくりする、気を引き締める」 。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Bruce rolled up his sleeves and got to work."
"He has a lot of get-up-and-go."
「ブルースは、シャツのそでをまくり上げて仕事に取りかかった」
「やる気満々だな」
get-up-and-goは、「積極性、やる気、元気、熱意、活力」。
●Extra Point
次のような使い方もする。
◎Extra Example
"With a target to aim for, I'm raring to go."
"Me, too. Okay, roll up our sleeves, and get on it."
「目標ができたので、やる気が出てきた」
「ぼくもだ。よし、気を引き締めて、仕事にかかろう」
raring toは、「 (・・・・・・したくて)うずうずしている 」。そしてto get (right) on itは、「(すぐに)仕事に取り掛かる」
☆Extra Extra Point
先日紹介した、マイケル・ジャクソン(Michael Jackson)の貴重な演説を収録した『名演説で学ぶアメリカの文化と社会』には、「ロック界のボス」、ブルース・スプリングスティーン(Bruce Springsteen)の演説も収録されています。
http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-45226-1.html
そしてここでスプリングスティーンは、次のように言っています。
★Extra Extra Example
“So, I say now’s the time to sand with Barack Obama and Joe Biden, roll up our sleeves, and come on up for the rising.”
「ですから、今こそバラク・オバマとジョー・バンデンとともに団結すべき時です。腕を捲り上げて、一緒に立ち上がりましょう」
マイケルとスプリングスティーンの生声演説を収録のこの本、絶対買いです!
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20091216