緊急事態宣言は解除されましたが、いましばらく家にこもる日々がつづきそうです。
編集の仕事も翻訳の仕事も普段より明らかに進むうえに、普段読めなかった本が読めるので、悪いことばかりではないような気がします。
今熱心に読んでいるのが、以下の本だ。
NEVER TIRE OF THE ROAD
旅に倦(う)むことなし
アンディ・アーヴァインうたの世界
アンディ・アーヴァイン(著)
柴田元幸(訳)
エイモン・オドハティ(挿画)
https://himaar.com/main/?p=2416
アイルランド伝統音楽のミュージシャン、アンディ・アーヴァインが、ライヴコンサートで演奏する楽曲から21曲(オリジナル11曲、トラディショナル10曲)を選出し、歌詞が対訳で紹介されてる。アーヴァイン自身の解説もついている。 翻訳は、近現代のみならず古典英米文学作品を数多くの手がける国民的翻訳者、柴田元幸。
これが大変すばらしい1冊なので、今日のGetUpEnglishはこの本のなかから英語表現を紹介してみたい。
Prince Among Men(男の中の男)という歌がある。
○Practical Example
My dad was a miner and a prince among men
Well loved by his wife and his family and friends
And his hardship and toil gave me the one chance I had
And generations of slavery died with my dad
父さんは抗夫 男の中の男だった
妻に愛され 家族に 友に愛され
僕の人生唯一のチャンスも 父さんが苦労を忍んでくれたおかげで
何世代もつづいた奴隷仕事が 父さんとともに終わった
このprinceはもちろん「王子」も意識しているが、『リーダーズ英和辞典』にあるように、「気前がよくて魅力のある人物, 気持のいい男, いいやつ」の意味でここでは使われている。
次のように使われる。
You are a prince. きみはほんとにいいやつだ.
●Extra Point
歌は次のようにつづく。
◎Extra Example
Only a miner killed under the ground
Only a miner and one more is found
Killed by accident no one can tell
Your mining’s all over poor miner farewell
ただの抗夫 地下で死んで
ただの抗夫 また一人
事故で死んで 誰にもわからない
あなたの炭鉱の日々は終わった 哀れ抗夫さらば
アンディ・アーヴァインのPrince Among Men(男の中の男)、感動的な歌だ。ぜひ聴いてみてほしい
https://www.youtube.com/watch?v=bz6i6qpNtdQ
そして『NEVER TIRE OF THE ROAD 旅に倦むことなし』、ぜひ読んでみてほしい。
NEVER TIRE OF THE ROAD
旅に倦(う)むことなし
アンディ・アーヴァインうたの世界
アンディ・アーヴァイン(著)
柴田元幸(訳)
エイモン・オドハティ(挿画)
https://himaar.com/main/?p=2416