GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

『アメトーーク』に、『MARVEL 倒産から逆転No.1となった映画会社の知られざる秘密マーベル』が!

2021-12-03 13:04:31 | Avengers

 昨夜放送の朝日テレビ『アメトーーク』に、ゾフィー上田航平さんの自宅の書棚が出てきて、そこに、「台本書き方」類の本の1冊として

『MARVEL 倒産から逆転No.1となった映画会社の知られざる秘密マーベル』が映ってました!

 上田さんのお祖父さんは有隣堂の元副社長さんだそうで、SNSでも話題になっています。

 ありがとうございます! 感激です!

 著者インタビューはこちらです。

 AN INTERVIEW WITH CHARLIE AND STEPHANIE WETZEL - GetUpEnglish (goo.ne.jp)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

EXCEEDINGLY

2021-12-03 04:55:15 | E

 exceedinglyは「非常に、大いに」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

  I was exceedingly difficult to get him to share his secret translation technique.

「彼から秘密の翻訳テクを聞き出すのはすごく大変だった」

●Extra Point

 2013年にWesley Stace(ウェズリー・ステイス)にインタビューしたが、こんなふうに答えている。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/1c87e1e5711859e3ef1c902cfc633080

◎Extra Example

 "I have been in print and in song for having been exceedingly cynical about the role of art and artists in saving or doing anything. One of my first successful songs in England was a particularly cynical song about the charity Live Aid and about a man sitting at home taking drugs and watching Live Aid, then sending the charity the twenty pound note he used to snort his cocaine with. That insane irony of sending rich rock stars round the world in incredibly expensive planes that hurt the environment to tell us to save the planet is just more than I can handle."

「活字でも、曲でも、これまでぼくは芸術や芸術家が世界を救えるかどうかについては、かなりシニカルな態度を示してきました。活動をはじめて間もない頃、イギリスでヒットした曲の一つに、ライヴエイドのチャリティを強烈に皮肉った“July 13 1985”という曲があります。その曲は、ある男が家でドラッグを吸いながら、テレビで放映されているライヴエイドの映像を見ている様子を歌ったものです。男はライヴエイドを観て、20ポンド紙幣を援助金として送ることにします。しかし、その20ドル紙幣は、彼がドラッグを吸引するために使っていたものでした。ロックスターが一度飛ぶだけで莫大な費用のかかる高速ジェット機に乗って、環境を破壊しながら、人々に地球を救おうじゃないか、と訴える。この正気の沙汰と思えないばかげた行為を、ぼくは皮肉りました。そして思った以上の反響もありました」

 ミュージシャンへのインタビューも今後は積極的に行いたい。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする