GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

映画『ダ・ヴィンチは誰に微笑む』劇場公開中!

2021-12-30 15:58:00 | The Last Leonardo

『ダ・ヴィンチは誰に微笑む』劇場公開中! 
https://gaga.ne.jp/last-davinci/

昨日はTOHOシネマズ・シャンテで観ましたが、かなり座席は埋まっていました。
ぜひお見逃しなく!

パンフレットに記事も書いています。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Jabba ruled with fear. I intend to rule with respect.

2021-12-30 08:47:49 | Star Wars

 インターネット・ドラマ『ボバ・フェット/The Book of Boba Fett』がついにディズニー・プラスで配信開始された。

 本日のGetUpEnglishは、標題のボバの名セリフを含むフェネック・シャンド(Fennec Shand)との会話を紹介する。

Boba: Jabba had many vassals.  We've got a lot of ground to cover if we are to keep his empire intact.

Fennec: I can make the rounds without you. Jabba rarely left his chambers.

Boba: Jabba ruled with fear. I intend to rule with respect.

Fennec: If I may...

Boba: Speak freely.

Fennec: In difficult times, fear is a surer bet.

ボバ ジャバには家来がたくさんいた。ジャバの巨大な帝国を管理するのは大変だ。

フェネック わたしひとりでできる。ジャバはほとんど外に出なかった。

ボバ ジャバは恐怖で統治した。おれは尊敬で支配したい。

フェネック 一言いい?

ボバ 何でも言え。

フェネック 困難な時代には恐怖のほうが確実。

 keep [leave, preserve]... intactは、「~手をつけないでおく、~をそのままにしておく」

 次のように使われる。

○Practical Example

"The facade of the Avengers Tower was kept intact."

「アベンジャーズ・タワーの正面はそのまま保存された」

 In difficult times, fear is a surer bet.のbetはここでは「うまくいきそうな方法、とるべき策」

 次のように使われる。

◎Extra Example

"Your best bet would be to follow Doctor Strange’s advice, Peter."

「ドクター・ストレンジの忠告に従うのがいちばんいいよ、ピーター」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする