GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO BRIBE  

2007-08-16 00:10:00 | B

 to bribe someone(「(誰かを)賄賂で誘惑する[抱き込む]、贈賄する」)は、「誰かに金銭、物品、何かの利益を与えることで、その者に便宜を図ってもらおう」とすること。

○Practical Example

 "Listen, Glenn, I'll give you $1000 if you recommend me for a job at your company."

 "Are you trying to bribe me, Gordon? Keep your damn money."

 「いいかい、グレン、ぼくが君の会社と仕事ができるようにしてくれれば、1000ドル出す」 

 「ゴードン、ぼくに賄賂をもちかけるつもりか? あんたの金は受けとれん」

●Extra Point  

 bribeは名詞としてもよく使われる。

◎Extra Example

 "I'm not offering it to you as a bribe, Glenn."

 "Of course it's a bribe, Gordon. There's no way that I'd ever do something like that."

 「グレン、金を出すからそうしてほしいと言っているわけじゃない」 

 「ゴードン、それはもちろん賄賂だ。悪いが、ぼくにはそんなことは絶対にできない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PROSTITUTION  

2007-08-15 00:10:00 | P

 ぼくはこれをよしと認めたくないが、このことばは誰もが知っておかなければならない。

○Practical Example

 "Prostitution exists in every country of the world, I guess."

 "Some people call it 'the world's oldest profession'. I think it's horrible."

 「売春はどこの国に行ったってあるさ」

 「それは『世界で一番古い職業』という人もいる。ひどい言い方だね」

●Extra Point  

 to prostitute oneselfという動詞の用法もよく用いられる。しかし、特に「金のために体を売る」という意味はない。これは「金銭のため卑しい行為をする」と言いたいときに使われる。

◎Extra Example

 "Dr. Yano has been recommending drugs made by a company he gets kickbacks from."

 "He's prostituting himself and I don't want to have anything to do with him."  

 「矢野先生は、ある会社の作った薬の使用をずっとすすめている。その会社からリベートをもらっているんだ」 

 「矢野先生は金のために汚いことをしている。あんな人とは付き合いたくない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO MURDER

2007-08-14 00:10:00 | M

 to murderで、「殺人をおかす、人を殺す」凶悪犯罪を表現する。

○Practical Example

 "An old couple not far from here have been murdered."

 "Oh my God, Shun. That's terrible. Were they murdered for their money?"

 「ここからそんなに離れていないところに住んでいた老夫婦が殺された」

 「うわあ、シュン、それはひどい。おそろしい。お金目当てで殺されてしまったの?」

●Extra Point  

 murderが名詞で使われると、「殺人」以外の意味も示す。すなわち、「とても危険[困難、不快]なこと[もの、状況]」あるいは、「地獄」という意味で使われることがある。 

◎Extra Example

 "That test was murder, wasn't it, Norm."

 "Yeah. And this heat is murder, too. I need a hot shower and a cold beer!"

 「ノーム、あの試験、メチャクチャしんどかったね」

 「ああ、おまけにこう暑くちゃたまらないよ。熱いシャワーをガーッと浴びて、冷たいビールをグイと飲みたいね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO GO TO JAIL  

2007-08-13 00:10:00 | J

 みなさんがこの表現を一人称で使うことがないことを祈っております。 to go to jailは、「刑務所に入る、牢屋に入れられる」だ。

○Practical Example

 "The criminal who robbed the bank at Kichijoji has been arrested."

 "He'll surely to go to jail for his crimes."  

 「吉祥寺店をおそった銀行強盗が逮捕された」 

 「あいつは刑務所行きだ」  

 criminalは、2007/08/09のGetUpEnglishを参照。

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20070809

●Extra Point  

 「刑務所に入る」は、going to jailのほかにも、さまざまな言い方がある。

◎Extra Example

 "They've put the criminal who robbed the Kichijoji bank behind bars."

 "Well, he won't be robbing any banks from jail, that's for sure."  

 「吉祥寺店の銀行強盗は刑務所にぶち込まれた」 

 「ああ、あいつもさすがに牢屋にぶち込まれたら銀行強盗はできないだろう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO ARREST

2007-08-12 00:10:00 | A

 to arrestは、「逮捕する」。

○Practical Example

 "Apparently they've arrested the guy who sold the entrance exam questions."

 "He'll never be able to work at a university again."  

 「どうやら入学試験を売った男が逮捕されたようだ」 

 「あの男は二度と大学で働けないね」

●Extra Point  

 形容詞arrestingは、「人目をひく、印象的な」。

◎Extra Example

 "Prof. Makino gave a very arresting lecture on Japanese film today."

 "I'm really sorry I missed it. She's such a fantastic lecturer."  

 「今日、牧野先生は日本映画についてとても興味深い講義をしてくれたよ」 

 「聴講できなくて残念だったわ。あの先生の講義はほんとうにすばらしい」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TRIAL  

2007-08-11 00:10:00 | T

 犯罪をおかせば、普通は裁判(trial)にかけられる。

○Practical Example

 "When does Rupert's trial begin?"

 "Pretty soon. He doesn't have a leg to stand on."  

 「ルーパートの裁判はいつ始まる?」 

 「まもなく始まる。彼は何の弁解もできないさ」   

 not to have a leg to stand onで、「弁解[弁明、自説支持]の根拠がない」。

●Extra Point  

 trialは「試練、苦難、苦痛」の意味でも使われる。

◎Extra Example

 "Getting through graduate school has been a real trial."

 "Sure, but you now have your PhD, Bill. I admire you."  

 「大学院を出るのは大変だった」 

 「そうだね。でも、ビル、君は博士号を取ったんだよ。すごいよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Brain Man

2007-08-11 00:02:30 | お知らせ

 2007/07/02のGetUpEngish(http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20070702)で、ダニエル・タメット青年のこの本を紹介しました。

 http://www.yomiuri.co.jp/book/review/20070717bk02.htm

 彼のドキュメンタリー番組が本日、NHK教育テレビ午前10:00~10:45の『地球ドラマチック』で再放送されます。

 http://www.nhk.or.jp/dramatic/

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO ROB  

2007-08-10 00:10:00 | R

 to rob(人から)(もの・金を)強奪する、略奪する、奪う)もいろんな使い方がある。まずは、もっともよく使われる用例を紹介する。

○Practical Example

 "Rupert robbed the company of a lot of private data."

 "I'm glad they caught him. He's in big trouble now."  

 「ルーパートは会社から大量の私用データを盗んだ」 

 「あいつがつかまってよかった。今は非常に苦しい状況に置かれているはずだ」

●Extra Point  

 to robは誰かから「形のないもの」を、たとえば「幸福・能力など」を奪う時にも用いられる。

◎Extra Example

 "Tetsuya dumped me after 15 years of marriage. He robbed me of my youth!"

 "He's an awful man, Joy. It's good you're finally rid of him."  

 「哲也は結婚して15年後にわたしを捨てたのよ。わたしの若さを奪ったわ!」 

 「ジョイ、哲也はひどい男よ。あんな人とやっと手が切れたんだから、よかったのよ」  

 ところで、自分はかなり年を取っているが、何歳も年下の若い女性と結婚する男性のことを、cradle robber, あるいはcradle snatcherと言います。これを日本語にすると、「ゆりかご泥棒」という感じになって、さらになんだか味のある表現となります。ぼくがこうした習慣をすすめているわけではもちろんありませんが……

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CRIMINAL  

2007-08-09 00:10:00 | C

 criminalは名詞(犯罪人[者]、罪人、犯人)としても形容詞(「犯罪(性)の」「刑事上の」)としても用いられる。 まずは名詞として使われる例を。

○Practical Example

 "The criminal who stole the data from our company has been found."

 "Good. I just hope the data didn't get into the wrong hands."  

 「当社からデータを盗んだ犯人が見つかりました」 

 「よかった。データが悪用されなかったことだけを願っている」

●Extra Point  

 では、今度はcriminalが形容詞で使われる例を。

◎Extra Example

 "Stealing data from a company is criminal behavior."

 "You bet it is. I'm so glad they caught the guy who did it."  

 「会社からデータを盗むのは、犯罪だ」 

 「その通りです。盗んだやつが見つかってほんとによかったです」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CRIME  

2007-08-08 00:10:00 | C

 アツアツの恋愛に関する英語を昨日までは見ていただきましたが、これから13日間、犯罪や法律に関する英語表現を紹介します。 

 まず本日紹介するのは、crime(犯罪、罪)という表現で、これはいくつか使い方がある。その中から二つほど紹介する。まずは、「犯罪、罪」の意味で使われる用例を。

○Practical Example

 "There's a lot of crime in Japan these days."

 "Maybe, but it's not nearly as bad as in my country."  

 「日本では最近犯罪が多発している」 

 「たぶんね。しかし、ぼくの国ほどひどくないよ」

●Extra Point  

 "It's a crime"と言えば、口語表現で「それは残念だ、遺憾だ」という意味でよく使われる。

◎Extra Example

 "We ordered much too much take-away sushi."

 "It's a crime to waste it, Yoshikazu. Come on, help me eat it."  

 「持ち帰りの寿司をたくさん注文してしまった」 

 「義和、むだにしてしまうのはもったないよ。よし、二人で食べよう」  

 2007/02/13のGetUpEnglishで紹介したWHAT A SHAMEも参照のこと。

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20070213

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO BE CRAZY ABOUT  

2007-08-07 00:10:00 | C

 これは「(……に)熱狂して、夢中になって」に近い。そのほか、人などに対して「ほれて」「(……が)大好きで、とても気に入って」という意味でも用いられる。

○Practical Example

 "I'm really crazy about you, Rumiko. Do you like me just a little?"

 "I like you, Tom. But I'm in love with Yoshio. Sorry!"

  「留美子、ぼくはほんとに君が好きなんだ。君もぼくのことが少し好きじゃないのかい?」

 「トム、あなたのことは好きよ。でも、義男とラブラブなの。こめんなさい!」

  to be in love withは、2007年8月5日のGetUpEnglishを参照のこと。

  http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20070805

●Extra Point  

 to be crazy aboutが物に対して使われる用例を挙げる。

◎Extra Example

 "Yoshio is crazy about cars. He spends all his time with them."

 "Yeah, he better watch out. He might lose Rumiko."  

 「義男は車狂だ。いつも車に乗っているか、いじっているかしている」 

 「ああ、あいつは気をつけたほうがいい。そんなことだと、留美子が離れて行ってしまうだろう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO ADORE  

2007-08-06 00:10:00 | A

 人や物を「熱愛する、敬愛する、慕う」というときは、to adoreを使って表現するといい。

○Practical Example

 "I just adore flower arranging."

 "And you're so good at it too, Aileen. You have real talent."  

 「わたしは生け花が大好きです」 

 「そしてあなたはそれがとってもお上手よ、アイリーン。ほんとに才能があるわ」   

 flower arranging, flower arrangement(フラワー・アレンジングまたは、フラワー・アレンジメント)は、「生け花」の意味でも使われる。

●Extra Point  

 形容詞adorableは、「魅力的な、かわいらしい」の意味で用いられる。

◎Extra Example

 "Did you see Mrs. Choi's little baby?"

 "Yes, I did. She's so adorable! What a beautiful little girl!"  

 「崔さんのところの赤ちゃん、見た?」 

 「ええ、見たわよ。とってもかわいい! ほんとにきれいな女の子ね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

父と暮せば Face of Jizo

2007-08-06 00:00:00 | お知らせ

 今日は8月6日です。1945年のこの日、広島に原爆が投下されました。

 井上ひさしの『父と暮せば』は、広島で被爆した父と娘の物語です。それをロジャーが2004年に英訳しました。

 http://www.komatsuza.co.jp/list/index.html

 ロジャーが英訳したこの芝居が、この秋ロンドンで上演されることになりました。

 http://www.ichiza.co.uk/face%20of%20jizo%20ja.html

 早川書房の『悲劇喜劇』9月号でも、この『父と暮せば』の芝居について、ロジャーが論じています。

  http://www.hayakawa-online.co.jp/product/books/730709.html

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO BE IN LOVE  

2007-08-05 00:10:00 | L

 暑いですね。夏は恋の季節です。いや、いつでも恋はできます。そしてGetUpEnglishを読んでくださっている人たちの多くは、すてきな彼氏/彼女ときっと「アツアツ」でしょう。 

 さて、この「アツアツ」を英語で言えば、lovey-dovey(ほれた、のぼせた)だ。dove(鳩)は、「平和」(peace)だけでなく、「愛」(love)の象徴でもある。そして幸運なことに、doveはloveと-oveで韻を踏んでいる。

○Practical Example

 "Oh, I'm so much in love with Rumiko. What can I do about it?"

 "Well, Tom, if you don't know what to do about it, I really feel sorry for you."  

 「ぼくは留美子にゾッコンだ。どうしたらいい?」 

 「トム、どうしたらいいかわからないとしたら、ほんとに君はかわいそうな人だ」

●Extra Point  

 lovable(愛すべき)は、状況によっては、「愛らしい、かわいい」という意味でも用いられる。

◎Extra Example

 "Rumiko is so lovable. I just love her so much."

 "Too bad she loves Yoshio. Tom, you better find someone else."

 「留美子はかわいい。ぼくは彼女がほんとうに好きだ」

 「気の毒だが、留美子は義男が好きなんだよ。トム、別の人を探したほうがいい」   

 トムはどうやら「片思い」なようだが、「片思い」は英語でunrequited loveだ。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO WRAP UP  

2007-08-04 00:10:00 | W

 wrap upは、物や荷物に対して使う時は、「(物を)包む」という意味で、基本的にto wrap(包む、くるむ)と同じ意味で用いられる。

○Practical Example

 “Is this a present?”

 “Yes. Could you please wrap it up for me?”

 「贈り物ですか?」

 「ええ、包装していただけます?」

●Extra Point

 to wrap something upで、「(活動・会を)終える、……の決着をつける」「完結[完成]する」。

◎Extra Example

 “We’re about to wrap up this job.”

 “Great. Then we can all go out for a beer.”

 「この仕事ももうすぐ終わるよ」

 「やったね。じゃ、ビールを飲みに行けるね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする