これは興味深い語だ。「脳の子供」ということで、「独自の考え、創見、発明、頭脳の産物」。
○Practical Example
“I had a real brainchild, Prof. Srelup. I’ll write my thesis comparing Miyazawa Kenji and Minakata Kumagusu.”
“Good idea, Takamine. Go for it.”
「すごくいい考えが浮かびました、スリラップ先生。ぼくは宮沢賢治と南方熊楠で論文を書きます」
「高峰君、それはいい。ぜひやってみなさい」
南方熊楠については、最近The Japan Timesに記事を書きました。
http://www17.ocn.ne.jp/~h-uesugi/japanswildgenius1.htm
http://www17.ocn.ne.jp/~h-uesugi/threeecologiespioneer.htm
ぜひご覧ください。
“Go for it.”は『日めくり現代英語帳』下巻の8月14日のレッスンでも触れています。
●Extra Point
brainchildは、次のように否定的な意味で使われることもある。
◎Extra Example
“A thesis comparing Kenji and Kumagusu? Whose brainchild was that, Takamine?”
“It was Prof. Srelup’s. He made me write my thesis on that.”
「賢治と熊楠を比較する論文? 誰が思いついたの?」
「スリラップ先生です。先生がそのテーマで書くようにと言いました」