GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
昨日のGetUpEnglishでは、「倹約、質素」の意味で使われるfrugalityを紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090321
今日のGetUpEnglishでも、これと似たような意味の表現を紹介する。
penny-pinchingは、「けちんぼうの、しみったれな、けちけちする」という意味でよく用いられる。
○Practical Example
"Jimmy is stingy."
"Jimmy's not just stingy, he's a penny-pinching miser."
「ジミーはケチだ」
「ジミーはケチなんてものじゃない。守銭奴だ」
●Extra Point
penny-pinching strategy(倹約策)という言い方もよく用いられる。
◎Extra Point
"Many companies are now introducing all kinds of penny-pinching strategies to cut down on manufacturing costs."
"But I am afraid too much cost-cutting will degrade the reputation of their products.
「多くの会社が今はあらゆる倹約策を導入して製造コストを削っている」
「でも、あまりにコスト削減をはかると、商品の評判を落とすことになるんじゃないか」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |