GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
「レッテルを貼られる」という言い方は、英語ではどう表現したらいいか。
今日のGetUpEnglishでは、それを考えてみよう。
to be labeledでその意味が表現できると思う。
○Practical Point
"Tomonori is labeled as a womanizer."
"I know. Even though living with a very beautiful and kind wife, he is having an affair with another woman."
「智則は女たらしだというレッテルを貼られている」
「知っている。とってもきれいでやさしい奥さんがいるっていうのに、ほかの女に手を出しているんだからな」
●Extra Example
やはりネガティブな意味で使われることが多い。状況によっては、「……と思われている」くらいの日本語にしてもいいと思う。
◎Extra Example
"Shigeru is labeled as a slow worker."
"I know. He always wastes his time at work."
「茂は仕事がのろいと思われている」
「知ってる。会社でもいつも時間を無駄に使っているよ」
東工大の世界文明センターで、「レクチャーシリーズ2009春・夏」「2009春の連続講座」第2弾が開催されます。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |