GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO HAMMER HOME

2010-04-12 00:01:00 | H

 2010/04/06のGetUpEnglishでは、TO GO HOME IN A BOXという表現を学習しました。 

 http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20100406  

 今日のGetUpEnglishでも、homeが使われた表現を学習します。 

 to hammer… homeで、「(くぎなど)をしっかり打ち込む」「(思想など)をたたき込む」。

 今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。

○Practical Example

 "I think Learning American Culture and Society through Famous Speeches is very good book."

 "Yeah. The author hammered home the importance of learning English thorough speeches."

 「『名演説で学ぶアメリカの文化と社会』は、とてもいい本だと思う」

 「うん、著者は演説を通じて英語を学ぶ大切さを力説しているね」

 http://www.amazon.co.jp/dp/4327452262/

●Practical Point

 to hammer… home の形でもよく使われる。

◎Extra Example

 "The principle Tim tried to instill was that good action doesn’t depend upon how many drawings there in an action sequence, but on how those drawings are made."

 "Until he hammered that home at least half of his time was spent in the preview room going over scenes with Johnny."

   「ティムの伝えたい基本的な考え方は、映画でいい動きを表現するには、動きのある場面でどれだけ多くの絵を用意するかでなく、いかにしてそうした絵を作り上げるか、ということだった」  

 「それをしっかり認識するまで、ティムは少なくとも一日の半分は、ジョニーとともに、試写室で撮影映像を確認することになった」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

INOUE HISASHI(井上ひさし)

2010-04-12 00:00:00 | obituary

  Inoue Hisashi was the greatest writer of the Showa and Heisei era.

  No one can touch him.

  I pray for the soul of him.

  UH

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする