GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
この言い方で、「ぜいたくな生活をする」という意味で使われることもよくあるようだ。to live luxuriously, to live prosperouslyと同じ意味で用いられるわけである。
今日のGetUpEnglishでは、この俗語表現を学習しよう。
○Practical Example
"I am a rich man. Marry me and you'll always have everything you want, Alice."
"Hamish, may I remind you that while you live high now you lived close to the line before."
「ぼくはお金持ちだ。アリス、ぼくと結婚すれば、好きなものは何でも手に入るよ」
「ヘイミッシュ、あなたは今はぜいたくな暮らしをしているけど、以前はぎりぎりの生活をしていたことを思い出してくれないかしら」
●Extra Point
強調するときは、to live too highという言い方をする。
◎Extra Example
"Many people live too high, and deeply in debt."
"But Kingsleigh lives very frugally for all his wealth."
「多くの人たちがあまりに贅沢な暮らしをして、借金で首がまわらなくなってしまっている」
「でも、キングスレーさんは、財産がいっぱいあるけど、質素な暮らしをしている」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |