GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
turkeyはもちろん「七面鳥」だが、アメリカ口語で「(映画・芝居などの)失敗(作)」の意味でよく使われる。特に映画や芝居関係者が使うことが多い。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"A group of men who have to sell a movie is not a typical audience."
"Exactly. If the picture doesn’t sell, they want to be in a position to say, 'I was afraid it would be a turkey.'"
「映画を売らなければならない連中は、典型的な観客とはいえない」
「ああ。映画が売れなければ、あいつらは『これはだめじゃないかと心配していました』と言わなくちゃいけないからね」
●Extra Point
to talk turkeyという言い方もよく使われる。これは「(商談などで)まじめに[率直に]話す」。
◎Extra Example
"Let's talk turkey a moment, Brian."
"I have something to ask you seriously. I don't want to hear difficult story, Mick."
「ブライアン、ちょっとまじめに話そう。君にマジで聞きたいことがある」
「ミック、むずかしい話は嫌だぜ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |