昨夜、テレビのフランス語講座を見ていたら、黒谷友香さんがCa se dit comment en francais ?(サ ス ディ コマン アン フランセ)を連発してフランス語で野菜等をどういうかを聞いていた。
初めて聞いた表現であった。というのは、本当はうそになるのだろうが、ようやく私の認識に入ってきた。いまあわててse direという語を仏和辞典で引いてみたら、「言われる」という受け身の意味らしい。
こういう表現としては「鉛筆をフランス語でなんといいますか」だったら、Commen dit-on 鉛筆 en francais ? (コマン ディトン エンピツ アン フランセ)という表現はこれは昔にNHKテレビフランス語講座で丸山圭三郎先生が担当されていたころに覚えた表現である。
ちなみに返事はOn dit crayon(オン ディ クレヨン)(訳:クレヨンといいます)である。
ともかくフランスにも行かず、また大学とか外国語学校にも行かないでフランス語を学ぼうとしているのだから、限界がある。
それでも長い年月の中で少しづつフランス語の表現が補充がされてきている。だが、日常生活とか新聞で出てくるフランス語はまだまだ難しい。
これはまだフランス人が話しているのをあまり聞いたことがないのだが、On dit comment エンピツ en francais ?と言ってもいいのだろうか。
(2014.7.25付記)Ca se dit comment en francais ?と同じような表現に
Ca se prononce comment en francais ?(どう発音するの?)
Ca s'ecrit comment en francais ? (どう書くの?)
Ca veut dire comment ? (どういう意味なの?)
等がある。これからバカの一つ覚えみたいに使ってみたい。