Il plueure dans mon coeur 私の心に涙が降る
Comme il pleut sur la ville; 街に雨が降るように
Quelle est cette langueur このわびしさはなんだろう ?
Qui p'enetere mon coeur ? 心のうちにしみとおる
O bruit doux de la pluie ふりしきる雨の静かな音
Par terre et sur les toits ! 地面にも屋根屋根にも
Pour un coeur qui s'ennuie ものさびしい心にとって
O le chant de la pluie ! おお 雨の歌!
Il pleure sans raison わけもなく涙が降る
Dans ce coeur qui s'ecoeure. やる気をなくしたこの心に
Quoi ! nulle trahison ? なに、裏切りなんてないって?
Ce deuil est sans raison. この哀しみにわけはない
C' est bien la pire peine 最悪の心のいたみ
De ne savoir pourquoi なぜかわけが分からぬ
Sans amour et sans haine 愛も憎しみもなく
Mon coeur a tant de peine ! 私の心はこんなに痛む!
いわずとしれた、ポール・ヴェルレーヌの詩である。
訳は岩波文庫の「フランス名詩選」を参考にして私がつけた。