GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
日本語の「席をはずす」は、文字通りの意味から判断すると、ちょっと面白い表現だと思う。これに近い英語表現は、たぶんto step outだ。
○Practical Example
"Hello, may I please speak with Ms. Yu?"
"I'm sorry, she has stepped out for a moment. Shall I get her to phone you back?"
「もしもし、ユーさんをお願いできますでしょうか?」
「申し訳ございません。ユーですが、ちょっと席をはずしております。戻りましたら、折り返し電話させましょうか?」
●Extra Point
to step outは「ちょっと場所を離れる」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"I'm just stepping out for an hour to have a coffee with Yutaka."
"Okay, but don't be too long. Our company is coming at seven."
「ちょっと豊と一時間ほど外でお茶してくる」
「わかった。でも、あんまりゆっくりしてこないでね。お客さんは7時に来るから」
companyは、「お客さん」の意味。これは特にアメリカでよく使われる。イギリスやオーストラリアでは、「お客さん」はguestsと言うことが多い。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,114 | PV | ![]() |
訪問者 | 714 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,085,966 | PV | |
訪問者 | 1,513,213 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 621 | 位 | ![]() |
週別 | 686 | 位 | ![]() |