GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO PRETEND TO KNOW EVERYTHING, KNOW-IT-ALL  

2009-02-06 01:03:29 | K

 失礼な言い方かもしれないが、知ったかぶりをするのは、大変ぶざまである。 特に文学について、読んでもいないのに、知ったかぶりをするのは、あまりカッコがいいことではない。

○Practical Example

 "George pretends to know all about Japanese literature, but he doesn't know anything about it.

  "I know.  He just read Mishima’s 'Kinkakuji' in translation but pretends to know everything from Soseki to Murakami. "

 「ジョージは日本文学を何でも知っているふりをするが、何も知らない」

 「わかってる。あの男は、三島の『金閣寺』を翻訳で読んだだけで、漱石から村上まで、なんでも知っているような態度を示す」

●Extra Point

 know-it-allという言い方をすることもある。

◎Extra Example

  "Uotsu's such a know-it-all that everyone avoids his company."

  "And he always bad-mouthing everyone."

 「魚津は何でも知ったかぶりをするんで、誰も付き合いたいと思わない」

 「そして魚津はいつもあらゆる人の悪口をいう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする