GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
昨日のGetUpEnglishで「二足のわらじを履く」の意味の英語表現を紹介しました。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090213
すると、「二足のわらじ」以上に「多くのことに手を出す」は英語で何というかという質問を受けました。であれば、to have many irons in the fire(一度にたくさんのことに手を出す)という英語表現を使うといいと思います。
○Practical Point
"Osamu-san has many irons in the fire."
"And he makes a great profit from every business."
「紀さんはいろんなことをやっている」
「そしてすべての事業で大変な業績を上げているよ」
●Extra Point
しかし、同時にいろんなことに手を出してしまえば、どこかで無理をしていることになります。
◎Extra Example
"Kazuko got sick and finally ended up being hospitalized."
"It’s no wonder because she has so many irons in the fire that she doesn't have time to take enough rest and eat a proper diet."
「和子さんは体を壊して、とうとう入院してしまったよ」
「無理もないよ。いろんなことをやりすぎて、十分に体を休めたり食事を取る時間もないんだから」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |