2009/02/20のGetUpEnglishでは、「失業」に関する英語表現を、
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090220
2009/02/21のGetUpEnglishでは、「雇用創出」や「再就職」に関連した表現を学習した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090220
今日のGetUpEnglishでは、infrastructureという表現の使い方を学習する。これは「経済[産業、社会]基盤、基幹部門(道路・鉄道・発電所?上下水道などの施設の総称)」であり、日本語でも「インフラ、インフラストラクチャー」としてよく用いられると思う。
○Practical Point
"I think rebuilding the infrastructure is a phenomenal source of employment."
"I agree. A modern economy needs a modern platform."
「社会基盤の再生をはかることで、強力に雇用創出が推進できると思う」
「そう思う。現代の経済は、現代の基盤が必要なんだ」
●Extra Point
オバマ政権には、infrastructureの整備が緊急に求められている。
◎Extra Example
"We must increase investment in our country's infrastructure."
"That’s right. And despite strong Republican opposition, President Obama and most Congressional leaders are moving with extraordinary quickness to put together an infrastructure investment program that is both vast and visionary."
「この国の社会基盤への投資を増やさなければならない」
「その通り。共和党の強い反対にあおうと、オバマ大統領とほとんどの議員が、社会基盤投資対策を緊急にまとめあげようとしている。それも大規模で目に見える形の対策を推進しようとしている」