GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
「波風を立てる」は英語で何というか、という質問を受けました。今日のGetUpEnglishでは、この意味を表現する英語を紹介します。
まずは、to make wavesでその意味が表現できる。
○Practical Example
"Motomiya-san, if you want to succeed in this university, don't make waves. Just go with the flow. OK?"
"I know, Sasaki-san. But I want to say exactly what I should say."
「本宮さん、この大学でうまくやりたいのなら、波風を立てるようなことをしてはいけません。ただ周りの流れに合わせていればよいのです。いいですか?」
「わかっています、笹木さん。でも、言うべきことは、はっきり言いたいんです」
●Extra Point
to make trouble,あるいはto cause troubleでも「騒ぎを起こす」という意味が表現できる。
◎Extra Example
"I heard that you caused trouble in the meeting yesterday."
"That’s not true. I just gave my opinion."
「聞いたよ、昨日の会議で騒ぎを起こしたそうじゃないか」
「違います。ただわたしの意見を言っただけです」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |