GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO MAKE WAVES, TO CAUSE TROUBLE  

2009-02-27 00:01:00 | T

 「波風を立てる」は英語で何というか、という質問を受けました。今日のGetUpEnglishでは、この意味を表現する英語を紹介します。 

 まずは、to make wavesでその意味が表現できる。

○Practical Example

 "Motomiya-san, if you want to succeed in this university, don't make waves. Just go with the flow. OK?"

 "I know, Sasaki-san. But I want to say exactly what I should say."

 「本宮さん、この大学でうまくやりたいのなら、波風を立てるようなことをしてはいけません。ただ周りの流れに合わせていればよいのです。いいですか?」 

 「わかっています、笹木さん。でも、言うべきことは、はっきり言いたいんです」

●Extra Point

 to make trouble,あるいはto cause troubleでも「騒ぎを起こす」という意味が表現できる。

◎Extra Example

 "I heard that you caused trouble in the meeting yesterday."

 "That’s not true. I just gave my opinion."  

 「聞いたよ、昨日の会議で騒ぎを起こしたそうじゃないか」 

 「違います。ただわたしの意見を言っただけです」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする