このlavishという単語は形容詞でも動詞でも、よく用いられる。今日のGetUpEnglishでは、この語を学習しよう。
まずは形容詞の使い方から。lavishは形容詞で、「(物が)あり余るほどの、豊富に与えられた、豪華な、ぜいたくな」。状況によっては、「惜しみない」という意味で用いられる。
○Extra Example
"Jeff Beck and Eric Clapton won lavish praise by their joint concerts at Saitama Arena last month."
"It was unforgettable to see these two rock legends play together on the same stage."
「ジェフ・ベックとエリック・クラプトンは、先月さいたまアリーナでジョイント・コンサートを開き、惜しみない賛辞を得た」
「あの二人のロックの伝説が同じステージでプレイをするのを観られたなんて、忘れられない思い出になったね」
legendは、2009/01/07のGetUpEnglishで紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090107
●Extra Point
「(人が)物惜しみしない、気前のよい」という意味でも使われる。
◎Extra Example
"Hiroshi is lavish in giving gifts for every beautiful girl."
"I hear Misako has got a Prada bag from him."
「寛はきれいな女の子全員に気前よくプレゼントを贈っている」
「雅子もプラダのバッグをもらったそうね」
☆Extra Extra Point
動詞としても使われる。
★Extra Extra Example
"Chikage-san lavishes her affection on little Aoi-chan."
"Yeah, Chikage-san is always busy, but seems happiest when she is with her daughter."
「千景さんは葵ちゃんに惜しみない愛情を注いでいる」
「ええ、千景さん、いつも忙しそうだけど、娘さんといるときが最高に幸せみたい」
今日のGetUpEnglishでは、このabundant(豊富な、あり余るほどの)という形容詞を学習する。
まずは「豊富な、膨大な」の意味で使われる用例を。
○Practical Point
"We get a lot of information from media every day."
"Now we must determine reliable information from the abundant sources out there."
「毎日メディアがたくさんの情報を与えてくれる」
「だから膨大なニュース源から吐き出されるもののなかから信用できる情報を取捨選択しないとならない」
●Extra Point
「あり余るほどの」という意味でもよく使われる。
◎Extra Example
"One self-described eco-fashion label, Ecoist, creates handbags made from misprinted and discontinued packaging."
"It’s good idea to tap into that source of waste because it is reliable, and unfortunately, it’s abundant."
「エコファッション」ブランドを自称するエコイスト社は、コミスプリントされた、あるいは廃型になった包装紙を利用して、ハンドバッグを作り出している」
「こうした廃棄されたものをうまく再利用するのは、いい考えね。素材としてはいいし、そして不幸なことに、余るほどたくさんあるから」
to tap intoは、ここでは「……をうまく利用する」。
これは「苦難、辛苦」という意味でよく使われる。今日のGetUpEnglishでは、この表現を紹介する。
昨日のGetUpEnglishで紹介したsafe and soundもそうだが、頭韻(alliteration)の見られる英語表現は「語呂」がいい。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090305
○Practical Example
"With the trials and tribulations of being a mother of three, Kaori-san has a full-time job. She is supermom!"
"Kaori-san must have a lot to do after she gets home at night, but she is always active at the office."
「香織さんは3人お子さんがいてとっても大変でしょうに、フルタイムで働いているのよ」
「あの人はスーパーママよ! 家に帰ってもしなくちゃならないことはたくさんあるでしょうに、会社でもいつもバリバリ働いている」
●Extra Point
皮肉をこめて使われることもよくある。
◎Extra Example
"Kobayashi-san has gone out to another business meal tonight."
"Oh, the trials and tribulations of being an executive."
「小林さんはまた仕事がらみの食事に出かけたよ」
「ああ、管理職も楽じゃないね」
safe and soundは、「無事で、無事に」という意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習する。
○Practical Example
"The missing child was found safe and sound."
"I was relieved to hear that."
「行方不明の子供が無事保護された」
「それを聞いて安心したよ」
●Extra Point
手紙やメールで「無事に到着した、帰着した」ということを伝える時にもよく用いられる。
◎Extra Example
Dear Peter
Thank you for everything. I got home safe and sound and I am really looking forward to seeing you again.
UH
ピーター、
いろいろありがとう。家に無事着きました。東京でまた会えることをほんとうに楽しみにしています。
UH
"I’ll say."は、口語表現で、「確かに、その通り」「そうですとも、全くだ、なるほど」という意味でよく使われる。相手の発言や感想を強く肯定する言い方だ。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を紹介する。
○Practical Point
"I hear Haraga-sensei's class has a lot to offer."
"I'll say! In her class, she explains clearly how to precisely understand English words and expression."
「原賀先生の授業はすごく勉強になるんだって?」
「そうなんだ! 英語の単語や表現をどうしたら正確に聞き取れるか、授業でわかりやすく説明してくれるんだ」
この場合のto offerは「ためになる、勉強になる」。“GetUpEnglish has a lot to offer.” (GetUpEnglishはとってもためになる。)というような形でよく用いられる。(多くの人にほんとうにそう思っていただけますように、今後もしっかりがんばります。)
●Extra Point
"I'll say it is."の形でもよく使われる。
◎Extra Example
"Was it a good concert?"
"I'll say it was. EC’s play was awesome. I still haven't calmed down even after a good night's sleep."
「いいコンサートだった?」
「うん、ほんとによかった。ECのプレイは最高だったよ。一晩ぐっすり寝たけど、まだ興奮している」
awesomeは『日めくり現代英語帳』上巻の1月28日のレッスンで詳しく解説しました。ぜひご覧ください。
to speak the same languageは直訳すれば「同じ言葉をしゃべる」であるが、「同じ意見である、同じ考えである、考え方[気持ち]が同じだ」という意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishでは、このto speak the same languageという表現を学習しよう。
○Practical Point
"As for literature, Hideo thought he and Yukio spoke the same language."
"Yeah, both of them pursued a sublime style as well as entertaining stories."
「文学に関して言えば、秀雄も由紀夫も同じ考えを持っていた」
「ああ、どちらも華麗な文体だけでなく、面白い物語を求めていた」
●Extra Point
「気持ちが通じる、うまが合う」という意味でも用いられる。
◎Extra Example
"The boys in my band are a great bunch of guys."
"We all speak the same language. Yeah, everybody likes blues."
「バンドの連中はすごくいい奴らだ。みんな気持ちが通じるんだ」
「ああ、みんなブルースが好きだ」
☆Extra Extra Point
「意見が合わない」というときは、not speak the same language, あるいはto speak different languageを使う。
★Extra Extra Example
"As for the music, Brian and Mike spoke different languages."
"Mike wanted to do just surf music, but Brain pursued something more profound."
「音楽に関して言うと、ブライアンとマイクは意見が合わなかった」
「マイクは単にサーフ・ミュージックをやりたかったが、ブライアンはもっと深いものを追い求めていたんだ」
本日のGetUpEnglishでは、good-for-nothingという表現を紹介する。
これは「何の役にも立たない人、役立たず」という意味でよく使われる。
○Practical Example
Once you're branded as a good-for-nothing, you won't succeed in our office.
Okay, I will do everything I can to be considered an efficient worker.
「一度使えないやつという烙印を押されてしまうと、会社で成功できないぞ」
「わかりました。できることは何でもやって、使えるやつと思われたいです」
●Extra Example
物に対しても使われる。そして形容詞としても用いられる。
◎Extra Example
Why did our boss take on this good-for-nothing project?
He took this as a service for the client in order to get a big job later from them.
「なんで上司はこんな箸にも棒にもかからないような企画を引き受けたのさ?」
「その取引先へのサービスとして引き受けて、あとででかい仕事をもらおうっていう腹積もりさ」
今週のCounterpointです。
Obama please note: Those who fail to 'master the past' are guilty, too
今日のGetUpEnglishでは、「笑いごとではない」という意味の英語表現を紹介する。
○Practical Point
"Metabolic syndrome is no laughing matter. The proper amount of exercise is necessary to maintain health."
"And, of course, you also need to be careful about your diet."
「メタボは笑いことじゃない。適度な運動が健康維持に必要だ」
「そしてもちろん、食事にも注意しないといけない」
●Extra Point
お金がからむと、まったく「笑いこと」ではすまなくなる。
◎Extra Example
"It's funny. I lent Ashikawa ¥10,000 a month ago. He promised to pay me back soon, but he didn't."
"It is not laughing matter. He has cheated you!"
「おかしいな。芦川に1カ月前に1万円貸した。すぐに返すと約束してくれたけど、返してくれてない」
「笑いことじゃない。芦川は君をだましたんだ!」