物理と数学:老人のつぶやき

物理とか数学とかに関した、気ままな話題とか日常の生活で思ったことや感じたこと、自分がおもしろく思ったことを綴る。

同じ綴りで異なる意味

2009-05-07 12:01:11 | 学問

onといえば英語を学んだ人は前置詞のon(上に)を思い浮かべるが、フランス語を学んだ人は一般に「人」を意味するonを思い浮かべる。たとえば、Comment dit on サッカー en francais ?(サッカーはフランス語でなんといいますか) というように。

またhierというとフランス語を学んだ人は「昨日」を意味することを知っているが、ドイツ語を学んだ人は英語のhereにあたると思う。発音も違う。フランス語のhierはカタカナで表すとイーエルと発音するが、ドイツ語の方はカタカナではヒーアとでも表されようか。

他にも同じ綴りだが、意味の違う言葉があると思うが、今ちょっと思い出せない。またいつか思いついたときに書いてみよう。