GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
to lay an eggは、直訳すれば「卵を産む」だが、「(しゃれ・興行など、または人が)完全に失敗する、まるでうけない」という意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この面白い表現を学習しよう。
○Practical Example
"Takagi is a very good singer and guitarist."
"But every time he tries to say something funny on the stage he lays an egg."
「高木は歌もギターもすごくうまい」
「けれどもステージで何か面白いことを言おうとすると、必ず失敗する」
●Extra Point
何度か失敗する時は、to lay several eggsと複数表現になるようだ。
◎Extra Example
"That writer's recent novels are for the birds."
"Yes, since his last bestseller he's laid several eggs."
「あの作家の最近の作品はつまらない」
「うん、最後にベストセラーを出してから、失敗作が続いているね」
for the birdsは、「つまらない、ばかげた、くだらない」。明日のGetUpEnglishでは、この語を紹介します。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |