the last…で、「最も・・・…でない、いちばん・・・…しそうにない」という意味でよく使われる。
これはよく使われる用法だが、まだGetUpEnglishでは紹介していなかった。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を紹介しよう。
○Practical Example
"The last thing we want is a starlet."
"Right, Tim. We want a new face who can really act."
「スターの卵はいちばん敬遠したい」
「ティム、そのとおりだ。まったくの新人がほしい」
●Extra Point
「君を傷つけるようなことは決してしたくなかった」と言いたいときは、この表現を使って次のように言えばいいと思う。
◎Extra Example
"You're an out-and-out liar! You cheated me!"
"I'm very sorry. The last thing I wanted to do was hurt your feelings."
「あなたは大嘘つきよ! わたしをだましたのね!」
「ほんとにごめん。君を傷つけるようなことは決してしたくなったよ」
out-and-outは、「全くの、徹底的な」。明日のGetUpEnglishでは、この表現を詳しく学習する。
☆Extra Extra Point
次のような言い方もよくする。
★Extra Extra Example
"Unbelievable! Ted blew our secret wide open."
"Don’t believe him. He is the last person to trust with a secret."
「信じられない! テッドがわたしたちの秘密をばらしたの」
「彼を信じてはいけない。テッドには決して秘密を打ち明けられない」