frontの基本的な意味は、GetUpEnglishをご覧いただいている方であれば、ご存知でしょう。けれども、frontには、「(戦いの)前線、戦線(front line)」「戦地」という意味でも使われます。
最近、この用法が気になりました。ですので、今日のGetUpEnglishでは、frontのこの意味の使い方を紹介します。
○Practical Example
"After talking about the war, which was still being fought on two fronts, FDR offered what should have been recognized immediately for what it was, nothing less than a blueprint for the future of the United States."
"It was very clear statement and everybody was moved by that. Yes, I remember ."
「まだ二つの戦線に分かれて展開していたあの戦争について話したあと、FDRはアメリカが今まさに認識しなければならないことを提言した。それはアメリカの未来の青写真にほかならなかった」
「それは非常に明確な提言で、みんな感動したよ。ああ、覚えている」
which was still being fought on two frontsに注意。fight onは「戦い続ける」。これは「二つの戦線[で]の戦争が続いていた」ということで、訳出したような意味になる。(第二次大戦についてのことだから、「連合国」と「枢軸国」に分かれての戦争が続いていたということ。)
●Extra Point
「(思想的または政治上の目的のための)協力、提携」「(共同)戦線」といった意味で使われる。たいてい、その前に限定詞を伴って使われる。
たとえば、present [show] a united front against… で、「・・・・・・に対して共同戦線を張る」という意味になる。
◎Extra Example
"Now I understand both of us are really suffering from the power harassment from Mr. Yoshikawa."
"Exactly. Let’s present a united front against him."
「どうやらぼくら二人とも吉川氏からパワハラを受けているようだね」
「そのとおりだ。あの人に対して共同戦線を張ることにしよう」