GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

CENTENNIAL

2010-01-02 00:49:05 | C

 大変おめでたいことですが、人も組織も生誕100周年を迎えるところが最近多いように思います。 

 「100周年」はcentennialです。 今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しましょう。 

 名詞も形容詞(100周年の)も同形です。

○Practical Example

 "This year marks the centennial anniversary of the establishment of your company. I congratulate you very heartily, Mrs. Noma."

 "Thank you very much. I look forward to us doing even better this year."  

 「今年は会社の創立100周年の年ですね。野間様、誠におめでとうございます」 

 「ほんとうにありがとうございます。今年は当社のさらなる発展を期待します」

●Extra Example

 「没後100年」という言い方もよくするが、それは次のように表現される。

◎Practical Example

 "This year the centennial anniversary of Mark Twain’s death."

 "Really? So, I will read “Adventures of Huckleberry Finn” this year."  

 「今年はマーク・トウェイン没後100年の年だ」 

 「ほんと? じゃあ、今年は『ハックルベリー・フィンの冒険』を読もう」  

 そうです。2010年はMark Twain(1835-1910)の没後100周年にあたります。マーク・トウェインの代表作を読んでみるのもいいかもしれません。

Mark_twain_3   

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする