季節の中で 暮らしの中で -Through the seasons and daily life-

現代の都会でプチ昔&田舎暮らし
-old & country style in modern urban life

ソーティング Sorting

2010-10-19 18:51:57 | 講習 PrivateClass
火曜日クラスではお母さん達にレッスン。
At a private class.

ピックランドから持って帰ってきた羊毛を選別(ソーティング)しようと思って。
かさ高い2.5キロのフリース一匹分を持ってきました。
We call this work as "sorting". We check and share the wool from sheep into some kind of quality depends on the thickness and how it's get dirt.

       

刈ってから日数も経っているのでほぐすのが結構大変でした。
きれいに羊の形になっている所を見せたかったんだけど、ちょっと分かりにくかった。
残念。
I wanted show the shape of sheep but I kept so long after cutting and difficult to open it so we couldn't.

       

まあそれでも一匹でいろんな毛質があることや選別の仕方など一緒に触りながら出来て楽しかった。
But we could see how some kind of quality wool getting together in a sheep.

そして3種類とフェルト状になったきれいな所を分けた。
背中や首周りの固まったきれいなところはそれだけで洗って何かに使えないかと思って。この頃こう言うステイプルをそのまま使った服やアクセサリーが流行っているらしく、百貨店のブティックなどでよくみかけるので作ってみたらどうかと思って。
The sorting was over.



その後、フェルトのボールを作りました。
初めてフェルトをした人もいて、簡単にきれいに出来ると喜んでいました。
Then we made some felt balls from wool(cleaned and colord one).
They enjoied very much. They found it is not so difficult and messy to make felt.

このクラスはママ友同士の集まりですが、ニックネームで呼び合っているのがいい感じ。誰が始めたのかわからないけど、画期的です。距離が縮まる。
This is little children's mom's group. They call each other as their nick name. It looks nice for me. How to call someone is important. They looks more friendly than other mom's group.

こうやってフリースから触ったり紡いだりフェルトしたり、いろいろ仲間で出来るコミュニティーがあったらいいなと思っていたので、とてもうれしいです。
It's nice to help handiwork community like this. I ever wanted like this one.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

花 flower

2010-10-18 21:49:23 | ハンドワーククラブ HandworkClub
ハンドワーククラブにて。

久しぶりに来れた彼女。長い間、来たくても来れなかったんだって。

バッグを作るのにプレフェルトをたくさん作って花を作る。
重ねたら素敵だ。
これを模様にしてバッグにします。

       

お茶の時間にはスリランカの紅茶を淹れた。
日本の紅茶より細かくて淹れるとまろやか。

砂糖とミルクを入れて働く合間の休憩にぴったり。

今日はフェルトをしている人が多かった。
涼しくなってきたしね。

At Hand work club.

She made pre-felt flowers to make design for a bag.
She's not been in a good condition and couldn't come for a long time.
Some of patients say"I'm so sleepy to come."
I think they need enough rest. Because sometimes I find from their story, they had so stressful and hard time in their life.

Please take rest and have fun here!
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

栗クリーム Chestnut paste

2010-10-17 21:58:15 | 食べ物 Eat
美味しい栗がお店にあった。と娘からの情報。
買いに行って栗クリームを作る。
もともとこの絵本に出てくるのをまねてお菓子の本でそれらしいレシピを見つけて作り始めたのがきっかけ。
I make Chestnut paste in every autumun.
I found some nice ones in a market and made it.
It came from this book. A boy named Urusli eat chestnut paste with whipped cream with his family at the happy end.My children loved the story and I found a recepi and cook for them for years.

ウルスリのすず (大型絵本 (15))
アロイス・カリジェ,大塚 勇三
岩波書店


栗を洗って茹でて半分に切って中身をスプーンでくりぬく。
これが結構大変。今回は1.5キロあったので見かねて娘が手伝ってくれた。
前にも一緒にしたことあったけど、あらためて大変さがわかったって。
手も痛いけど虫食いが見つかることがあって、苦手な彼女はその度に悲鳴を上げていた。
くりぬいたら一度フードプロセッサーにかけて細かくする。
Wash chest nuts(1kg) and boil about 40minutes and cut half,then take inside out with spoon. then make it fine with brender.

       

これに牛乳と砂糖を加えて中火で加熱する。
add milk(200ml) and sugar(160g). boil and stir.

       

焦げないように混ぜる。一塊になったら出来上がり。
When it comes together paste like, it's done.

       

ホイップした生クリームを添えて食べる。
濃厚です。
我慢できなくて温かいうちに初めて食べたけど美味しかった。

秋の味。みんな一年待ち望んでいたもの。
We ear it with whipped cream. It's a taste of autumun.
We wait for a year for this!
   
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

フライトに必要なもの What I need for flight

2010-10-17 21:36:02 | International
長いフライトで困るのは睡眠と脚のむくみ。
寝たら首が痛くなるのでクッションを使うんだけど、良くある空気を入れて膨らますのはビニール臭いしあまり心地よくない。
この前無印良品で手に入れたのを持って行ったけど嵩張ったので娘に作ったこのカバーを持っていった。「これ、めっちゃ良かったよ!」って言ってたので。
この横のファスナーの所から手荷物に入れておくべき次の日一日分の衣料またはパジャマやタオルなどを入れる。たたみ方で後ろや横のボリュームを調節できる。
使うときは前で結ぶ。
硬さも高さも調節できるのでとても快適だ。シンガポールで降りた(たぶん)中国人のビジネスマンが「それ、とてもいいね!」って言っていました。

あと、このSKINS。
膝から下の分だけどあるとないでは全然違うと思います。
これがあってもむくんで降りるときはサンダルが入らないくらいなのに。
ふくらはぎを加圧して疲れやむくみを軽減してくれます。

       

These are " What I need for flight."
In this long bag, I put my cloths and towels. I can use this as a neck pillow.It's very comfortable.I made this for my doughter and she said it's very nice ,so I used. It works well!

I also need SKINS. This add some pressure on my leg and keep comfort.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アーユーボーワン! Ayuvowan!

2010-10-15 00:03:42 | International
ただ今帰ってきました!
元気です。お腹も一回も壊さなかったです。
楽しかった!またお話しますね。

I've been back! It was a marverous experience in Sri Lanka!
A beautiful country.
I will tell you later good night!
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

デザート sweets

2010-10-09 21:51:23 | International
スパイシーな食事の後にはフルーツの盛り合わせやシャーベットなどデザートが出てきます。これがまた、おいしいのです。
After spicy meals, they served nice fruits or ice creams or sweets.
I really love them!!!

フルーツはもちろんトロピカル。もうバナナ一つでも全然味が違います。
香りが高い!おいしい!
Even a banana tastes different. It has more flavors and tasty.
Real tropical fruits are so nice!

マンゴスチン。初めて食べた。やわらかい。瑞々しい。Mangostin

       

ドリアン。これも初めて食べた。いつも匂いに負けて素通り。
鼻をつむって(?)食べてみた。なんと、甘酸っぱくて美味しい!!
極上のカスタードクリームみたいです。
Dorian. I ate for the first time. I couldn't buy it because of the smell. But I just tried and it tastes wonderful! I could understand they call this as Queen of fruits. It's like a special well cooked custard cream.

       

マンゴー。マンゴーってこんなに美味しかったっけ?
Mango. I found I didn't know the real taste.

       

シャーベット、名前は分からないけど甘酸っぱいのともう一つはドリアンのが出てきました。Ice cream from fruits. So lovely!

       

何より一番気に入ったのはこれです。カード。
水牛の乳で作ったヨーグルト。それにココナッツから作った砂糖をかけて。
これはね、極上のチーズケーキにも匹敵します。やばいです。
おかわりしてカロリーのことを心配してたら、「健康のことなんか気にして食べたらダメ!」って言われました。
I like this one best! Curd. It's yougurt made from water baffarow's milk with sugar from coconuts.It's more than the best quality cheese cake! I wished next serve and worried about callorie.Then Ena said " Don't mind about callorie when you are eating!!"

       

いろんなものを食べに食べてどれも嫌いなものはなくて
そしてお腹も一回も壊しませんでした。
エナも喜んでいた。食べられない人もいるからって。
私もちょっと心配して醤油とか持っていってたけど、使う暇なし。最後にあげました。
I loved every meals and sweets there. Ena said she is happy to see it too.
I've never had stomack ache and ever fine.
I gave Soya sauce and bonito flakes to Ena when I went back home, because I didn't need them in Sri Lanka.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スリランカ料理 Suja's kitchen

2010-10-08 21:00:45 | International
毎日3食、特別なスリランカの料理を作ってくれる。
エナの元には何人かのお世話をしてくれる人が居て、スージャは料理担当。
長年エナと相談しながらスリランカの料理を独自に開発してきた。
3times a day. I had special sri Lankan meals from Suja a super cook.

エナのうちには彼女を慕う若い友人達が訪れるのだが、その一人が言う。
「スリランカの家庭みんながこんな食事をしてるわけじゃないって言っておかなくちゃね!ここは特別よ!」
そうでしょうとも。毎日毎食、凝りに凝った料理の連続です。
ずっと働いていると思う。
Ena often has young guest who loves her. One of woman said to me" I have to mention, These are not normal Srilankan meals, these are special ones!"
Yes, I'm sure,not so many people can have such nice meals everyday.

一部を紹介しますね。
I will show some of them.

テーブルセッティングがきれい。
I love the table setting.

       

白いご飯とクミンライス、サラダとインゲンのカリー。
White rice ,kummin rice, salad,bonchi curry.

       

魚や肉、野菜を使ったカリーが何種類も。
curry from fish , meat, vegitables...

       

それを皿に取って食べます。エナはスプーンで食べる。私は手で食べます。
手で食べた方がおいしい、と言うと「その通り!」と言われました。
We take by ourself as we like, and eat. I eat with fingers.

       

ランチョンマットがかわいい!This lunchon mat looks lovely!

       

お客様のために、かぼちゃをくりぬいてバターとお米を入れて蒸したもの。
それに詰め物をした野菜のフライ。
For guests. Hollowed pumpkin is stuffed with butter and rice then steamed.
fried stuffed vegitable is add.

       

これにカリーを合わせて食べます。with some curries.

       

バナナの葉で包んだお弁当のような食事。
This looks like a lunch box, wrapped with banana leaf.
It looks nice! Ena said they can keep this for long time in freezer.

       

開けてみるとこんな風です。見えないけどご飯の向こうにもいくつかのカリーが。
Inside looks like this.

         

ある朝にはこれが出ました。
細長いものはPittu.米粉とココナッツのすり身を混ぜ、竹に入れて蒸したもの。
横にあるココナッツミルクのカリーをしみ込ませて食べます。
One morning,we had this one called Pittu. rice and coconuts flakes steamed in a bamboo. We eat it with coconuts curry beside it.

       

食べ終わったら手を洗う真鍮の温かい湯が入っている鉢を執事のピアが持ってきてくれる。その仕草がその道を極めてきた事を表しています。誇りをもって仕事をしている彼はかっこいいです。
After eating, butler Pia comes and serve brass bowl with warm water inside.
We wash fingers and wipe with towel.
He is proud of his job and it looks nice.Every motions are sophisticated.

            

エナは言う。彼らは奴隷じゃないの。他の国には遠い国から人をむりやり連れてきて奴隷として働かせる人がいたけど、それは好きじゃない。
私たちは助け合って暮らす共同体。
それぞれが自分の分野でプロとして働いて全体が成り立っている。
Ena says they are not slaves. We help each other and we are not high and low but equal.

    
Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

エナの家へ Ena's home

2010-10-07 20:37:57 | International
オーストリアで行けと言われた彼女の名はエナ。88歳です。
丘をぐんぐん登って着きました。
友達から聞いてたけどすばらしい景色。
Her name is Ena,88 years old.

       

白い服を着たエナが両手を広げて迎えてくれました。
すぐに歓迎のスナックが。スパイシーなサンドイッチです。これはスリランカ料理というより、彼女お抱えの名コック・スージャの作品。
She welcomed me with a big hug and served nice snack from her special cook Suja.It looks like sandwiches but it's spicy. Her special one.

       

彼女の家は丘の上にあって左右に敷地が広がっていてお庭がとても美しい。南国の花が咲き乱れています。
Her house is on a hill. She has many tropical flowers and nice view.

       

             

       

家の前にあったこの小さな池が気に入りました。
水連やコウホネのような植物、金魚にカエル、そして不思議なことに親と一緒に子どものおたまじゃくしがいるのです。常夏の国ならでは。
I like this samll pond in front of her entrance. It has waterlily and goldenfish,frog and tadpole together.

       

道に沿って行ってみると、高台があってそこからの眺めが最高です。
I love these view.

       

       

       

ここは天国?
ちょっとあっちの国に行って帰って来た人の話に出てくる風景とそっくりです。
パワースポットと言う所がこの世に存在するなら、間違いなくここがそうでしょう。
居ているだけで大地と自然のパワーが満ち満ちてくる。そんな所です。
夢みたい!
Here it's like heaven! I can feel much energy from the earth and nature.
I'm so happy to be here!
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スリランカへ to Sri Lanka!

2010-10-06 21:27:18 | International
10月6日の朝に出発して乗り継いで夜中にコロンボの空港に着きました。
乗り継ぎの香港の空港がとてつもなく広くて、乗換えがややこしくて分からなかった。人に聞かないとたどり着けなかったから本当に英語が話せてよかったと思った。
コロンボの空港は明るくて近代的で広く、ここでは夜中の到着が普通のなので何の心配も要りませんでした。大丈夫だった。想像と全然違った。
出口に私の名前を書いたプラカードを持った人が立っていて、タクシーに誘導してくれました。他にも何人かいたので一緒に乗ってホテルに行く。料金もかからなかった。
着いたらすぐにライムジュースを出してくれて、これがまたすっきりと甘酸っぱくて美味しい!「マァム(マダム)」って呼ばれるのが何だかくすぐったい。用意してくれた部屋がまた豪華で美しい。ベッドに生の花が飾ってある。着いているテレビがSONYの液晶ってすごくない?
I left in the morning 6th Oct. then transited 2times and arrived Colombo in midnight.
Colombo airport is big and clean and modern and safety. I worried a little bit to arrive midnight but I didn't need. A man took me to taxi and arrived a nice hotel,Taj airport. I'm not used to so I was a little bit shy to hear "madam!". The room was gorgious and perfect. It had even bath tub and I enjoied it. We Japanese loves taking bath.

       

アメニティーグッズもとても充実しています。ミネラルウォーターは好きなだけ飲んでいいって。
リクエストのバスタブもあって、ゆっくりとお湯に漬かって旅の疲れを癒す。
ラグジュアリーだわ~

       

チャックインの時にモーニングコールを頼んでおいたら、ちゃんと電話をかけてくれました。(当たり前だけど)
朝ごはんがまた豪華。ずら~っとインド・スリランカ・ウェスタンの朝ごはんが並んでいて好きなものを取って食べるのです。私の大好きなイドリーと言う蒸しパンみたいなのがあってうれしかった。ヨーグルトも何種類かあって、フルーツも豊富。満足。
Breakfast was so nice too. They had Indian & Sri Lankan & Western breakfast.So many kinds of meals! I love idly and curry, yougurt, tropical fruits.

約束の時間に運転手の人が来てくれた。知り合いの知り合いとの14年の付き合いだって。ちゃんとしたいい人。
ワゴンカーで乗り心地が良いです。
道を走ってみるといきなりドスンと木の実や椰子の実が落ちてきたり(運よく当たらなかったけど)道路に犬が寝てたり(基本放し飼いです)牛が歩いていたり、人もいっぱいいる。三輪の小さい車がいっぱい走ってて、それがバイクに屋根を付けたみたいなのでバイク並みのスピードなのでそれを追い越したり他の車も追い越したりそれも一車線のところで。そういうスリリングなドライブがずっと時速20キロから70キロくらいの間で続きます。距離は160キロくらいです。4時間くらいかかる。
珍しいので人やお店を見ながら楽しむ。
男の人がスカートみたいに布を腰に巻いているのが良い感じでした。
女の人は長いスカートにブラウスかTシャツ。サリーかな。
子ども達は制服が全身白くて素敵。
A driver came to pick up me. A friend of my friend arranged for me.He is a nice driver. The car is Japanese Toyota and comfortable.
Sometimes I could see a coconut fallen on just in front of us or dogs sleeping on the rord or cows walking... We passed some three whillers, buses, tracks... It's exciting! It's interesting to watch how people are.
Men wore cloths like skirt,it looks nice! Some women wore sari.
school boys and girls are in white uniform, it looks neat.

知り合いの家に行く前にKandyと言う町を観光しました。
まずはペラデーニヤ植物園。
蘭のコレクションがすばらしかった。
Befor Matale, I visited Kandy city. At first Peradeniya botanical gardens.

       

園内を歩いているとまさに南国トロピカル!日本だと温室でしか見れないものが当たり前に生えています。景色がどこかでみたことあると思ったら、子どものときに愛読していた「ドリトル先生」シリーズの「月へ行く」の月の景色とそっくりだった。
ヒュー・ロフティングはスリランカに来た事があるんだろうか?
We have these plants only in a glasshouse.They are so beautiful!

       

(後で食べることになるんだけど)ジャックフルーツの木と実が圧巻でした。
何ていうか、大きい。木の幹からいきなり実が成ってたりして不思議なこと極まりないです。Jack tree was so interesting!the fruits grown just from the trunk.

           

スパイスガーデンってのがあるって聞いて探してもないので、どこですか?って聞いたら「この辺り全部がスパイスガーデンだよ!」って教えてくれた。

見たことないから分からないのも当然だけど良く見てみたら、シナモンやグローブナツメグなどの木がある。初めてナツメグの生の実を見た。
I asked a man" Where is a spice garden?" and he said " All over here!"
It's so big space and many trees there.Almost of them I saw for the first time.

       

雨がザーッと降ってはカラリとやんだり。これが南国か。

広くて不思議で素敵なところ。恋人達も多く見かけました。
一人より二人がいいよなあ、やっぱり。
I saw some lovers dating there. I agree it would be nice to come together.

       

次に仏歯寺に行く。仏陀の歯が奉ってある有名なお寺だ。
Then I went to Dalada Maligawa(Temple of tooth).

       

手前で靴を脱いで裸足でお参りします。
I put off my shoes and went into there.

       

入り口でお供えする花を買う。
I got some flowers to give.

       

この中に仏陀の歯が七重の入れ物に守られて奉られているのです。
Inside of this room, real Buddha's tooth is enshrined in 7 boxes.

       

日本でお寺にお参りするのが好きだけれど、その時とは違う感覚。
日本の仏教は北インドから中国を渡って来ているからかもしれないけど、仏陀と言う存在については結構遠い感じだった。
でもこの国には実際に仏陀が来たことがあるんだし、仏陀の歯が目に見えないけどそこにあると思うと、仏陀が本当にいた存在だとしっかりと感じられた。
何だか手を合わせているとグッと来て涙が出てきた。
うれしい気持ち。
聖なるものに対面したと言う体験。
I love to visit temples even in Japan.Japanese buddism is came from north India then went through China and to Japan. Srilankan buddhism is directly from north India. So it's a little bit different.
In Japan, Buddha himself seemd like to be far far away. But here in Sri Lanka I felt he was really exist and felt his holly power.I was so impressed.

日本だと何だかお願いばかりしてしまう気がするけど、ここでは清くあろうとする気持ちの方が起こってきた。
In Japan I used to ask something for god in temples,but here I felt to be purified.

違う建物には各国の各宗派から贈られた仏像を奉ってある。
日本の物もありました。やっぱり美しい。日本人の芸術性と器用さってすごいと改めて思った。
I could see some buddha statues from some countries. I could find Japanese ones. They are so detailed curved wooden dexerous artistic ones. I was proud of them.

       

昔の首都で古い都と聞いていたので静かなところを想像していたけど、とっても人が多くて人ごみが苦手な私はその他の観光を省いて知り合いの家に向かうことにした。
Kandyから1時間くらい北、Mataleと言うところです。
ぐんぐんと丘を登って彼女の家に向かう。ドキドキ、そして早く会いたい気持ちが高まる。
Kandy city is so crowded and I was a little bit tired so I decided to leave earlier and start to Matale. We drove up hills to her. It's exciting.I wanted to see her very much.
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

明日から。 tomorrow

2010-10-05 18:56:17 | International
準備しています。
必要な電気機器はウォークマンとデジカメ。どちらも充電しておく。
電子辞書の電池も入れ替えた。でも辞書って行ってるときはあんまり使わない、いつも。
話してるときに辞書ってひいてる暇あまりないなあ。わかる言葉で話すようにするほうが早い。
ウォークマンは絶対いる。飛行機の中とか寝る前とか。多分なかったらかなり苦しいです。
携帯は持っていかない。よく海外を移動してもインターネットに繋がってブログを更新したりメールしたりしてる人いるけど、どうやってるんだろう?
I will leave Japan tomorrow. I finished almost of packing.


       

本も少し持って行く。映画もヘッドフォンで聞いて観るので、ずーっと耳にヘッドフォン当ててたら疲れるから読む時間も作る。
文庫本になったばかりの森見登美彦著・有頂天家族。面白いだろうか?
オーストリアで真っ暗な部屋で夜に井上ひさしの遠野物語を読んだら、トイレに行くのが怖かった。選択ミス!
あれ、柳田國男のよりおもしろいけどかなり怖いです。

スーツケースの点検。この右下1/4の風呂敷に包まれているものだけが荷物。後は折り紙や和紙、羊毛など。手仕事材料とお土産です。
In my suits case, my cloths are only 1/4 of them this right half.
Others are ingredients for handiwork,suveniors.

       

なんか忘れてる気がするけど。まあまたちょっと点検してもう早めに寝ます。朝早いし。
この前みたいに予約投稿していないので、しばらくブログ空きます。向こうから見れたらいいんだけど、どうかな?
「生水に注意して!」とかいろいろ言われたりしてちょっと弱気になってたけど、
インド人の友達に電話して聞いたら、「日本人だって水道の水は浄水器使ったりするでしょ!一緒だよ。」と。とんでもない田舎でない限りそんなにひどいことはないって。心配だったら沸かせばいいって。
「危ないとか怖いって思ったら思うほど大変だから、大丈夫って思って行ったら大丈夫!」って言われて安心した。持つべきものは友達だな。
そう、私もいつも旅行のときこう思うことにしてる。「みんなそこで生きて暮らしてるんだから、大丈夫。」なんとかなるよ。

まあ面白いことたくさんあると思うので、また帰ってきたら報告しますね。お楽しみに!
I won't write for a while. I will tell interesting stories after coming back.
See you next week!

Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする