季節の中で 暮らしの中で -Through the seasons and daily life-

現代の都会でプチ昔&田舎暮らし
-old & country style in modern urban life

ガールズトーク

2010-10-04 21:31:27 | ハンドワーククラブ HandworkClub
相変わらずのビーズブーム。

ただただテグスに通しています。
テグスの端っこを洗濯ばさみで留めると通しやすいです。
ランダムなようでいてバランスが取れている。彼らしい。

       

お互いにブレスレットを作ってプレゼントしあっている。
これも一回はじけてまた通しなおした。かっこいいです。

       

もちろんフェルトも作っています。
他にもいろいろ思いつくものを作る人々。

この頃午後になるとお茶を入れてくれるメンバーがいる。
それが楽しみ。いろんな参加の仕方があります。

今日は女子も多くガールズトークにも花が咲く。
配偶者がいる人に芸能レポーターよろしくインタビューがあったり。
ストレートな質問にみんなたじたじ…。それがおもしろい。それなりにみんな平和。
夫婦が長い間一緒にやっていくって素敵なことだな。
楽しい時間。
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サツマイモの茎 stems of sweet potato

2010-10-03 22:15:00 | ハンドワーククラブ HandworkClub
ハンドワーククラブにて。At hand work club.

いつも美味しい山の幸を届けてくださる彼がこの前くれたのが「サツマイモの茎」。
前にケンミンショーでやってたけど、高知県民はこれをきんぴらにして食べるそうだ。
帰って早速やってみた。晩御飯が一品増えた。

ちゃんと皮を剥いて下ごしらえしてくれている。
One member takes sometimes gifts from mountain and field.
This time it was some stems of sweet potatos.
A part of Japanese usually eat it but for me it was the first time.


       

きんぴら
I fried and put some Soya sauce and sugar and some chilli.

       

テレビで言ってた通り「シャクシャクして美味しい!」です。
芋より茎の方が好き!と言ってた人がいたけど、わかるかも。(もちろんサツマイモは好きですが)
すごいなあ。ビタミンと繊維がたっぷり。これはいいです。
It tasted very nice. It's with much vitamins and fibers so good for health too.

連休の予定を聞かれたのでスリランカに行くことを言った。
「また海外?」って言われるかと思ったら違った。
行って来て欲しいって。
「だって新しいこと習ってまたここで教えてくれるんやろ?」って。
はい、ちゃんと習ってきます。
あの人たちは知っている。私が外に行って充実することでどれだけ仕事が豊かになるのか。
私のことを良くわかってくれる大切な人たち。
良かった。
I said about to go to SriLanka for a week. I thought to be said about jealous.
But a patient said " I'm glad to hear it.That's why You learn something there and tell us new things. so we will be happy." They know how I get many things to go out. I have nice patients. I'm happy.
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

荷造り Packing

2010-10-02 21:50:39 | 暮らし Daily life
荷造りも進んでいます。あわてないように前もってするのが私のやり方。
娘のスーツケースを借りたら前より多く詰めたと思ってもスカスカです。
昔は預ける荷物が40キロまで大丈夫だったけど今はエコノミーだと20キロまで。
体重計に載せて確かめながら荷造り。
手荷物も昔は制限がなかったのに、今は6キロなど航空会社によって決まっています。

スパイシーな食べ物は人一倍好きだと思うけど、それでもどうしてもの時の為に用意した。
鰹節、醤油、ふりかけ。(このふりかけは野沢菜やしば漬けなどが入っていてとびきり美味しい)何でも茹でたり炒めたりして鰹節と醤油をかけたら大抵食べられる。
I'm doing packing. I feel easy to do it ealier.
I preapared some Japanese cooking ingredients. Soya sauce,dried Bonito freaks,seosoning for rice.
I will love thieir spicy food but maybe I want to take them.

       

これらの空間には帰りは紅茶やエスニックな服や布が入る予定です。
サリーは着れないけどパンジャビスーツがあったら欲しい。チャナと言うスカーフもお揃いで。
My suits case has much room still now. I don't need so many things to travel.
But when I will come back this one will be filled with black tea and spices and beautiful ethinic cloths.
Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする