to fall forは、互いに異なる二つの意味がある。一つは、「誰かが好きになる、誰かにほれ込む」という意味だ。日本語では、「誰かにゾッコンである、誰かに夢中である」といった感じに近いと思う。GetUpEnglish2006/06/08のto be taken withのPractice Exampleで、この用例を紹介しているので、ぜひご覧いただきたい。
○Practical Example
"Erika really fell for John."
"I think she fell for his new BMW more than she fell for him."
「恵里加はジョンにゾッコンだね」
「ジョンに惚れているというより、彼のBMWに惚れてるんじゃないかしら」
●Extra Point
to fall forは、否定的な意味もある。「……を信じ込む、……にだまされる、ひっかかる」という意味も表現する。
◎Extra Example
"John drove up to Erika's house, took her home and straight to bed. She didn't know he had borrowed the car from a friend. Boy, she really fell for it!"
「ジョンは恵里加の家に車で乗り付けると、すぐに自分の家に彼女を連れて行って、そのままベットに誘い込んだのよ。恵里加はジョンが友だちの車を借りてきたって知らなかったわ。まったく、恵里加はあの男にだまされたのよ!」
☆One More Extra Example
もし誰かが何か(あるいは誰か)に「すっかり入れ込んで」(to fall for)、それ(あるいはその人)にほんとうに惚れ込んでしまった、あるいは同時に完全に騙されているらしい、というときは、「魚釣り」で使われる言い方をしたりする。いかにも、そんなときはhook, line and sinkerと言う。「完全に、すっかり、まったく」という意味だ。
"Erika fell for John hook, line and sinker. Now she regrets it, but it's too late."
「恵里加はジョンにすっかりイカれてしまったね。今は後悔しているけど、気づくのが遅すぎるよ」