GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
"Say when."という言い方がどんな状況で使われるか、おわかりだろうか? これはある決まった状況でしか用いられない。誰かに飲み物を注ぐときだけ使われる。相手に飲み物を注ぐときに、「飲みたい量まで注いだら、それで結構と言ってください」という意味で用いられる。
○Practical Example
"Here's the mineral water, Mary. I'll pour if for you. Say when."
「メアリー、ほら、ミネラルウォーターだよ。注いであげるから、それでいいというところになったら言ってね」
●Extra Point
誰かに飲み物を注いでもらって、もうそれぐらいでいい、と伝えたいときは、ただ"When."と応えればいい。
◎Extra Example
"Here's the mineral water, Mary. Say when." (pouring)
"When."
「メアリー、ほら、ミネラルウォーターどうぞ。どれくらい?」(注ぎ始める)
「それぐらいでいいわ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |