昨日のGetUpEnglishでは、to be down on…という表現を学習した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20100602
今日のGetUpEnglishでも、downを使った英語表現を学習する。
エリック・クラプトン(Eric Clapton, 1945- )がよくライヴでプレイする曲に、"Nobody Knows You When You're Down And Out"がある。これはクラプトンがDerek & The Dominos時代に発表したLayla and Other Assorted Love Songs(1972)に収録されていた曲であるが、Unplugged(1992)発表以降、ライヴでよく演奏するようになった。
これは実は1923年にJimmy Coxが書いたブルースの定番というべき曲で、同年に「ソウルの女王」ベッシー・スミス(Bessie Smith, 1894 -1937)が歌って有名になった。
この"Nobody knows you when you're down and out."は、「落ち目のやつには誰も用はない」の意味で使われる英語のことわざだ。
そしてto be down and outは、「落ちぶれている」の意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
日常では、次のような形で使われる。
○Practical Example
"After the IT bubble burst, former prosperous men down and out."
"Yeah. Now he seems to be pressed for money too."
「ITバブルがはじけて、以前は羽振りのよかったやつらは落ちぶれた」
「ああ。いまやあいつも金に困っているようだ」
●Extra Point
「文無しで、食いつめて」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"I hear Kanekone's down and out now."
"Yes. He came to ask me for a loan last month."
「金子根が一文無しになったようだ」
「ああ。先月おれのところに金を借りに来たぜ」
ベッシー・スミスが歌う"Nobody Knows You When You're Down And Out", すばらしいです。
http://www.youtube.com/watch?v=6MzU8xM99Uo
明日のGetUpEnglishでも、downを使った表現を学習します。