これは直訳すれば「・・・・・・はどこに?」ということになるが、状況によっては「・・・・・・はどうしたのか?」と非難したり、あるいは「・・・・・・を忘れてしまったの?」と注意するような意味を込めて使われることがある。
今日のGetUpEnglishでは、この口語表現を学習しよう。
「・・・・・はどうしたのか?」という意味では、次のような形で使われる。
○Practical Example
"Holmes, this is reprehensible. Where are your professional ethics? Have you no sense of decency, no shame?"
"None whatsoever. If you must know I found her body quite rewarding."
「ホームズ、不埒じゃないか。君には職業倫理はないのか? 君は慎みというものを知らないのか? 恥ずかしくないのか?」
「まったくない。どうしても知りたいなら教えてやるが、ぼくはあの女の体にありつけてありがたかったよ」
これは、Bill Wilderが監督し、彼とI. A. L. Diamondが書き下ろしたオリジナル脚本による映画The Private Life of Sherlock Homes(1971)にあったセリフである。
●Extra Point
「・・・・・・はどうしたの」の意味でも使われる。
◎Extra Example
"Where is your cap, Taku?"
"Hello, Mr. Matsushita."
「卓ちゃん、おじぎは?」
「こんにちは、まつしたさん」
"Where is your cap?"は、子供(主に男の子)に向かって「おじぎはどうしたの?」という言い方である。Where is manner?(マナーはどうしたの?)も似たような言い方である。