今日、大学の生協書籍部に行ったら、雑誌『窮理』10号が来ていた。だんだん発行の間隔が狭まってくるようで、喜ばしい。
その中に原康夫さんがいろいろな機会に聞いた、朝永振一郎さんの言葉を記していて面白かった。
「ドイツでは夫の愛情は妻の料理から、妻の愛情は夫の財布からといわれている」とあった。その全体をドイツ語で聞いたことはないが、Die Liebe geht durch den Magen. (ディ リーベ ゲート ドゥルヒ デン マーゲン)という格言が辞書にも載っている。このことを朝永さんは訳したのであろうか。
久しぶりに興味深い原康夫さんのエッセイを読ませてもらった。まだ読んでないかたはご一読のほどを。
つまらないことを一言付け加えれば、den Magenとあるから胃はder Magenで男性名詞とわかった。前置詞のdurchは4格(目的格)支配である。