3月8日のNHKのEテレの「旅するドイツ語」でのサッカー選手の名言の引用です。
Nie vergessen !Fussbal ist ein Spiel. Und zwar, das sch"onste auf dieser Welt.
(決して忘れるな! サッカーは一つの遊びである、それもこの世界で最もすばらしい遊びである)この名言を述べたサッカー選手名は記録しそこなった。
ちょっとわからないところがある。Spielをいま「遊び」だと訳したが、Spielには「試合」という意味もある。だが、ここではあえて遊びと訳しておいた。
ドイツ語をちょっと知っている人でも形容詞が修飾する名詞の格に応じて変化することを知らないかもしれない。私も大学でドイツ語を数年学んだが、形容詞が名詞の前で格変化の語尾をもつことを知ったのは大学のドイツ語の授業ではなかった。NHKのドイツ語の講座を見ていて知ったことであった。
こういうところがドイツ語の面倒なところである。