先週の木曜日の夜のオンラインのドイツ語のクラスでいくつかの形容詞を使って文章をつくれと言われた。宿題として言われていたのだが、だいたいクラスのメンバーはだれも宿題をまじめにやったりしない。
それで即席でつくるわけであるが、leerという形容詞があったので、
Mein Geldbeutel ist immer leer. (私の財布はいつも空っぽだ)
といったら、先生のR氏からGeldbeutelは今の若い人が使っているが、普通はそういう語を使わないとの注意があった。そしてフランス語から来たPortemonnaieが使われていたという。
お前はフランス語もできるから、これをホワイトボードにその綴りを書けと言われた。それでPortmonnaieと書いたのだが、eが落ちていたらしくPortemonnaieと直された。
ちなみに、der Geldbeutelであり、das Portemonnaieである。
(2021.7.1付記) B"orseという語も財布という意味ではあるが、辞書によれば古語だとあった。むしろ今では株式の意味に使われているかもしれない。
もう一つ財布という意味のドイツ語があると思うのだが、思い出せない。なんでも「札入れ」というような感じの語だったと思うのだが。
(2021.8.18付記)札入れはGeldscheineだったかなと思いだした。いま辞書を引いてみたら、Geldscheineはder Geldscheinの複数でこれは紙幣を意味するので、財布ではなかった。ちなみに硬貨はdie M”unzeという。
いま上に付記を書いた後で、die Brieftascheという語を思い出した。これが普通は「札入れ」であろう。直訳すれば、手紙袋だが。これがHandtascheなら女性のもつハンドバッグである。