GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
to have nerveには、大きく二つの意味がある。一つは否定的で、一つは肯定的な意味である。まず、否定的な意味のto have nerveを考えてみよう。これは、日本語では、「図々しい」とか、「あつかましい」とかいった意味になると思う。
○Practical Example
"Jill's got a lot of nerve, coming in here and telling me to be more generous! When it comes to money, she's the stingiest person I know."
「ジルはまったく図々しいにもほどがある。ここにやって来て、もっとお金を出しなさいだってさ。金のことになると、あの女、とたんにケチになる」
stingyはtight(締まり屋の、けちな)の同意語。「締まり屋の、ケチな」は、関西では確か 「せこい」と言うのではありませんか?
●Extra Point
それでは、to have nerveの肯定的な意味を紹介する。これは、日本語の「根性がある、度胸がある」に近い意味になると思う。
◎Extra Example
"Fran really has nerve. She went right up to the section chief and told him he was wrong about the new project. Boy, Fran's really something."
「フランはほんとに度胸がある。課長のところに行って、新プロジェクトの問題点を指摘したんだ。やれやれ、ほんとにフランは大したもんだ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |