英語のイディオムは時にすごくむずかしい。何の状況も脈絡もなく、"What do you make of it?"と言われても、何のことかさっぱりわからない。しかし、これはよく使われる表現で、"What do you think it is?" (それをどう思うか?)とか、"How could you explain it?" (それをどう説明するのか?)と同じ意味だ。
○Practical Example
"Look at my x-ray, Dr. Uehara? What do you make of this shadow in my lung here?"
"Hmmm. Let me see. Well, I'm not sure what it is. Let's do some tests to find out."
「このX線写真を見てください、上原先生。わたしの肺のここに黒い影のようなものが見えますが、どうなんでしょうか?」
「うーん、そうですね。よくわかりませんね。検査をして調べてみましょう」
●Extra Point
"I don't know what to make of it."はよく使う言い方。"I can't figure it out."(……を理解できない)と意味は同じ。
◎Extra Example
"Scientists have discovered new facts about the virus that causes bird flu, but they don't know what to make of them. I hope that they will figure it all out soon."
「科学者たちは鳥インフルエンザの原因となるウィルスについての新事実をつかんだが、その正体がわからないんだ。早くわかるといいね」