GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

DICEY

2006-05-29 00:00:00 | D

 diceyはdice(ダイス、さいころ)から来ていて、「いちかばちかの、危険な」という意味。もちろん状況によるが、日本語の「やばい、危ない」という感じも表現できる。

○Practical Example

 "I want to ask Noriko to move in with me, but it's a bit dicey. She's just broken up with Shimanaka and she's a bit fragile."

 「紀子に、ぼくと一緒に住んでほしい、と言いたいんだけど、ちょっと慎重にいったほうがいいかもしれない。彼女、嶋中と別れたばかりで、ちょっとまだ傷が癒えてないんだ」

 fragileは、「こわれやすい、もろい、脆弱(ぜいじやく)な」とか、「きゃしゃな、虚弱な、かよわい」という意味。何かを郵便や宅配で送るとき、その箱などにFRAGILEと書かれたラベルが貼られることがあるが、それは「こわれもの、取り扱い注意」の意味。この単語から、紀子の状態がおわかりだろう。

●Extra Point

 diceyと似た意味を表現する語に、tricky([見かけや予想に反して]手際[注意]を要する、やりにくい)がある。

◎Extra Example

 "I really love Noriko, but right now it's all a bit tricky. Shimanaka treated her very badly and I'm not sure she wants to get involved with another guy right now."

 「紀子が本当に好きだけど、今はちょっと慎重にいったほうがいい。嶋中にほんとにひどいことをされたし、今はほかの男と付き合おうとは思わないんじゃないかな」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする