GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO PULL OFF  

2006-05-26 00:00:00 | P

 to pull offというイディオムは、その意味を推測するのがなかなかむずかしいかもしれない。これは、「取りはずす、もぎとる」「(衣服・靴などを)急いで脱ぐ」のほかに、口語表現で「うまくやってのける」という意味がある。

○Practical Example

 "Gee, Yoshiko, you're amazing. You persuaded the president of Livewindow to advertise on your website."

 "Yeah, Hiromi and I pulled it off, but it wasn't easy. The president of Livewindow, Mr. Sotobori, is a tough cookie."

 「うわあ、義子、君はすごいよ。ライブウィンドウの社長と交渉して、君のサイトにライブウィンドウの広告を出してもらったなんて」

 「そうよ、弘美とわたしはやったのよ。でも、大変だったわ。ライブウィンドウの外堀社長はかなりのやり手だから」

 cookieは、「人、男」(guy)の意味。俗語で、「抜け目のないやつ」という意味もある。

●Extra Point

 to pull offは、よく日本語の「やった!」とか「やったぞ!」と同じ意味で使われる。

◎Extra Example

 "Boy, I pulled it off! I went for the interview and got the job."

 「うわあ、やった! 面接を受けたら、採用されたよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする