GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

SNOW JOB, TO SNOW

2010-05-15 00:02:00 | S

 今日のGetUpEnglishでは、to snowとsnow jobのめずらしいアメリカ口語を紹介する。 

 雪が降り積もると、人は埋められてしまって、身動きが取れなくなってしまう。ここから、to snowは俗語で「(人が……に)圧倒される」という意味で使われるようになった。さらに、snow job([ことば巧みに]だまそうとすること、丸め込み)という表現も生まれた。

 まずは、このsnow jobの使い方から紹介しよう。

○Practical Example

 "Yasushi gave me a snow job."

 "Beware. He did a real snow job on every girl."

 「康史はわたしに調子のいいことを言ってきたわ」 

 「気をつけて。あの人はどの女の子にもほんとに調子のいいことを言うから」

●Extra Point

 そしてto snowだけでも、to do[give] snow jobと同じ意味で使われるようになった。

 to snowは、今では「(人)を(うまいこと言って)だます、丸めこむ」の意味で使われる。

 普通は、to try to snowの形で用いられる。

◎Extra Example

 "Yasushi tried to snow me with promises to buy me a luxury apartment."

 "Be careful. He did a snow job on me too."  

 「康史は高級マンションを買ってくれると約束して、わたしを丸め込もうとしたの」 

 「気をつけて。あの人、まんまとわたしもだまそうとしたわ」

☆Extra Extra Point

 次のような形でも使われる。

★Extra Extra Example

 "You really do look young, Sachiyo."

 "Don’t try to snow me!"  

 「沙知代、おまえはほんとうに若く見えるな」 

 「おべんちゃら言わないで!」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする