GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
この簡単な俗語表現もまだGetUpEnglishでは紹介していなかったようだ。
to digの基本的な意味は「(地・畑を)掘り起こす、掘り返す」であるが、ジャズ・プレイヤーやファン、あるいはヒッピーたちによって、「理解する、……がわかる」の意味で使われるようになった。
今日のGetUpEnglishは、to digのこの用法を説明する。
○Practical Example
"Go to bed, Miles. Do you dig me?"
"I dig you, man."
「マイルス、寝ろよ。わかったか?」
「わかったよ」
●Extra Point
インターネットの普及により、もはや誰が個人の情報をつかんでいるということもありえる。
◎Extra Example
"Everybody knows about your wife and kids and everything, you dig?"
"I dig you, man. ‘Cause the web is life, man. Life."
「誰もが人の奥さんのことも子供のことも何もか知っているんだ。わかるか?」
「わかるよ。ウェブは生命だからな。生きてるんだ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |