いつもこのブログにコメントを下さる I 医師から、無料配布サーキュラー『ドイツ語圏とその文化』に「謎の病気」と題するエッセイを投稿頂いた。
ところが『ドイツ語圏…』では英語の目次も付けている。それで謎の病気をどう英語に訳するか和英辞書を調べた。
A puzzling patientとか、A enigmatic patientとか、A mysterious patientとかの訳語が考えられる。ということですぐに I 医師にお尋ねのメールを出した。ちなみにpatientは患者の意味である。
I 医師からの返答は最後のA mysterious patientがいいのではないかとのことであった。「その理由は・・・」とここで私が書いてしまうと I 先生のコメントを封じることになるのでわざと残しておく。
ぜひ とも I 先生コメントをここに下さい。先生の学識の一端を多くの読者も共有できることになりますので。