物理と数学:老人のつぶやき

物理とか数学とかに関した、気ままな話題とか日常の生活で思ったことや感じたこと、自分がおもしろく思ったことを綴る。

私の知人

2016-11-25 12:47:48 | 日記

が英語で簡単な物理を勉強したいから、なにかやさしい本を紹介してくれと言われている。

なかなか近来にない、いい心掛けの方なので、協力をしたいが果てどうしたらいいやら。かいもく見当がつかない。

やさしい物理学のテキストをと思ってもそういうモノがあまりないことに気がついた。自分でそういう書を書いて英訳することまで考えたが、それも大変な労力であり、一人の人間の簡単にできることではない。もっともそういう仕事を誰かがするべきであろうという感じはする。

一晩寝ながら考えたが、そういう根本的なことはできないが、EinsteinとInfeldの書いた"The Evolution of Physics"を1章くらいコピーしてその物理用語のところだけでも注釈をつけて渡して読んでもらうのがいいのではないかと考えるようになった。

物理の用語はすべて訳をつけた注釈を用意しておきたいのである。英語を読むときにその意味を英和辞書でそれを読む人に辞書を引いて意味を調べろというのは私はあまり賛成でない。そういうことでは英語は読めるようにはなかなかならないだろう。

そうではなくて難しい単語はその意味を注釈として欄外かどこかに書いてある、そういう本で英語を読むことを始めるのが、いいと思う。そうしないと英語の単語の難しさにひきずられて英語で物理を読む習慣などできないだろう。


教育(TEDの放送から)

2016-11-25 12:31:07 | 日記

昨夜、NHKのTEDの放送を見た。アフガニスタン人の女性でアメリカで大学教授にまでなった方が、自分の国を思うところからアフガニスタンに帰り、タリバンの勢力に脅かされながら、アフガンの女性教育にまい進をしているという話を当人がされていた。

あるとき、バスで他の女子教育の先生方とカブールの北部へ行く途中でバスを19人のライフルを背中にもった一団に止められた。そしてその先生はお前は女子を教育してその上に職まで世話をしているそうだなと言われた。そして彼らは「私たちは人を殺す仕方しか教わっていない。私たちはどうしてくれる」と言われたが、そこはそのまま通らせてくれた。

自分の住んでいるところに帰って自分で一人で考えていたが、いい考えは浮かばない。そこへその彼女の支援者の一人から電話がかかって来た。「どうかしたか」と聞かれたが、どう答えていいかわからない。それで口を濁していたが、やはりさらに重ねて聞かれたのでとうとうその経験を正直に話した。

すると支援者から男性のタリバン兵士も教育する機会を持つようにしようと提案されてアフガンの男性をも教育するようになった。そしてその19人の男性兵士は一番初めにアフガンの男性として彼女の教育を受けた人たちになり、いまでは彼女に付き添って教育の普及に努力するいちばんの人たちになっているという。

まさに教育は人を変えることができるという。

私は広い意味の教育をすることに関心をいだいて2005年以降、励んできたが、なかなかその実績が上がるとかいうふうにはなっていない。残念である。

それにしても「私たちは人を殺すことしか教わっていない。私たちをどうしてくれる?」という問いは素直な問いである。その問いを生かすことができた彼女の情熱はすばらしい。