NHKのラジオのフランス講座「まいにちフランス語」に講師の大塚陽子さんがつぎのようなフランスのことわざを紹介されているのを見かけた。
C'est grand on aime quelque chose que l'on progresse.
好きこそものの上手なれ
と訳がついている。訳があまりにこなれすぎているので、直訳して見ると
「何かを好きなら、進歩は大きい」とでもなろうか。あまり文法的にどういう風になっているのかはよくはわからない。
逆に言えば、「進歩をするのは物をすきになることである」と言ってもよいかもしれない。