島のことを英語でisland(アイランド)という。ドイツ語ならInsel(インゼル)だが、フランス語ではどうだったか思い出せない。
それで和仏辞書を引いたら、l'ile(リール)であることがわかった。l'はlaの省略したものであるから、フランス語では 島 ile (イール)は女性名詞である。
ドイツ語でもInselは女性名詞である。
先日書いた黙字がこのislandのsである。ところがドイツ語ではInselの s は発音するし、フランス語にはsの字は入っていない。イタリア語ではどうだったかと思って、引いてみたが、小さな伊和辞典にはちょっと見つからなかった。半島を先に引いたら、penisolaとあるから、これからisolaがイタリア語の島であるらしいことがわかった。
ここでたぶんisolaのsは発音されるであろう。
半島とは陸地が海に突き出したところをいうが、英語ではpeninsulaという。フランス語ではp’eninsulといい、ドイツ語ではHalbinselという。
半島という日本語がいつからあるのか知らないが、ドイツ語からの訳語であるような気がする。